ويكيبيديا

    "des arsenaux nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترسانات النووية
        
    • للترسانات النووية
        
    • ترسانات نووية
        
    • في ترسانات اﻷسلحة النووية
        
    • بالترسانات النووية
        
    • ترسانات الأسلحة النووية
        
    • فيما يتعلق بترساناتها النووية
        
    • المخزونات النووية
        
    • الترسانة النووية
        
    • في الترسانتين النوويتين
        
    • لترساناتهما النووية
        
    • بترسانات
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية
        
    • أكبر ترسانتين للأسلحة النووية
        
    • أخرى من مخزونها النووي
        
    Nous continuons à compter sur la réduction des arsenaux nucléaires. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    des arsenaux nucléaires à la puissance destructrice phénoménale continuent de représenter une menace pour toute la vie sur Terre. UN وإن الترسانات النووية ذات القدرة التدميرية الهائلة ما زالت تشكل خطرا على الحياة على اﻷرض.
    Nous savons qu'un tel traité n'a pas pour objectif direct une réduction des arsenaux nucléaires existants. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Les États qui détiennent des arsenaux nucléaires invoquent souvent leur besoin de dissuasion. UN وكثيراً ما تشير الدول الحائزة للترسانات النووية إلى حاجتها إلى الردع.
    L'Inde est un pays qui parle de paix, mais qui construit des arsenaux nucléaires. UN والهند بلد يتحدث عن السلام، ويبني ترسانات نووية.
    Nous constatons toutefois que le projet de résolution ne rend toujours pas compte des progrès déjà accomplis dans la réduction des arsenaux nucléaires. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    Le maintien et le renforcement des arsenaux nucléaires devraient être condamnés et non excusés ou tolérés. UN فحيازة الترسانات النووية وتوسيعها أمر ينبغي إدانته لا التغاضي عنه أو التسامح معه.
    C'est pourquoi nous encourageons les puissances nucléaires et appuyons les efforts de réductions quantitatives et qualitatives des arsenaux nucléaires. UN ولهذا، نشجع الدول النووية ونؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات كمية ونوعية في الترسانات النووية.
    Et ce que certains nous demandent de signer, c'est un chèque en blanc au sujet du développement futur des arsenaux nucléaires. Il s'agit d'un procédé insolite. UN والبعض منا يريدون التوقيع على صك أبيض فيما يتعلق بتطوير الترسانات النووية في المستقبل: وهذا إجراء غير عادي الى حد كبير.
    Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية.
    Malgré tout ce qui précède, les discussions et les négociations continuent d'être axées sur la réduction des arsenaux nucléaires plutôt que sur leur élimination. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    Ces textes fournissent des renseignements sur la taille des arsenaux nucléaires des deux Etats concernés. UN وتحتوي هذه النصوص على معلومات عن حجم الترسانات النووية للدولتين المعنيتين.
    La prochaine étape logique pour enrayer le développement des arsenaux nucléaires est un traité interdisant la production de matières fissiles. UN والخطوة المنطقية المقبلة لوقف زيادة الترسانات النووية هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les réductions unilatérales sont louables mais insuffisantes, surtout quand elles s'accompagnent de la modernisation des arsenaux nucléaires. UN والتخفيضات الأحادية محمودة ولكنها غير كافية، وعلى وجه الخصوص، حينما تحدث بالتزامن مع تحديث الترسانات النووية.
    L'élimination complète des arsenaux nucléaires est la seule manière de nous libérer de cette menace. UN ولن نستطيع التخلص من هذا الخطر إلا من خلال الإزالة التامة للترسانات النووية.
    Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية.
    Le niveau actuel des arsenaux nucléaires est inacceptable. UN وأضاف قائلاً إن المستوى الحالي للترسانات النووية غير مقبول.
    La cessation de la dissémination horizontale des armes nucléaires et la limitation à cinq du nombre de pays pouvant conserver des arsenaux nucléaires ont été obtenues à Genève par le biais du TNP. UN ولقد تحقق في جنيف وعن طريق معاهدة منع الانتشار وقف الانتشار الأفقي للأسلحة النووية وتحديد عدد البلدان التي لها الحق في الإبقاء على ترسانات نووية بخمسة بلدان.
    " Se félicitant des mesures positives adoptées ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire, notamment les fortes réductions des arsenaux nucléaires, ainsi que dans le domaine de la prévention de la prolifération nucléaire sous tous ses aspects, [se félicitant de la conclusion des Traités START I et START II, qui envisagent des réductions radicales des arsenaux nucléaires stratégiques existants,] UN " وإذ ترحب بالتدابير الايجابية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح النووي، بما في ذلك إجراء تخفيضات بالغة في ترسانات اﻷسلحة النووية، وكذلك في ميدان منع الانتشار النووي بجميع جوانبه، ]وإذ ترحب بعقد اتفاقي خفض اﻷسلحة الاستراتيجية اﻷول والثاني )ستارت ١ و٢(، اللذين يتوخيان إجراء تخفيضات شديدة في ترسانات اﻷسلحة النووية الاستراتيجية الحالية،[
    Le maintien et l'expansion des arsenaux nucléaires devraient être condamnés et non acceptés ou tolérés. UN وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه.
    La question des arsenaux nucléaires et de leur réduction est pour l'ensemble de la communauté internationale une question majeure. UN ذلك أن مسألة ترسانات الأسلحة النووية والحد منها من المسائل الكبرى التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    De notre point de vue, le désarmement nucléaire qui affranchira l'humanité de la menace d'une guerre nucléaire et de son extinction ne peut être que celui qui aboutira à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN ومن وجهة نظرنا، فإن نزع السلاح النووي، الذي سيخلص البشرية من خطر الحرب النووية والفناء، يجب أن يشمل القضاء التام على المخزونات النووية.
    Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. UN فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً.
    Le Traité START II, signé le 3 janvier 1993, prévoit des réductions encore plus importantes des arsenaux nucléaires de la Fédération de Russie et des États-Unis, qui seront ramenés respectivement à 3 000 et 3 500 unités. UN أما معاهدة ستارت 2، الموقعة في 3 كانون الثاني/يناير 1993، فتنص على إجراء تخفيض أكبر حتى من ذلك في الترسانتين النوويتين لروسيـا والولايات المتحدة - بحيث يهبط عدد الرؤوس الحربية إلى ما بين 000 3 و500 3 رأس حربي.
    Réduction des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie UN خفض الولايات المتحدة وروسيا لترساناتهما النووية
    Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    Sa prorogation indéfinie ne suppose pas la possession indéfinie des arsenaux nucléaires. Le seul moyen de limiter la prolifération, c'est d'accepter que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi ou la menace de leur emploi. UN وأوضح بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني امتداد امتلاك الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية إلى أجل غير مسمى، وأن السبيل الوحيد للحد من انتشار الأسلحة النووية هو الإقرار بأن إزالتها التامة هي الضمانة الوحيدة ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Tous les États concernés, en particulier les États nucléaires, sont instamment priés de poursuivre des négociations sérieuses afin de parvenir rapidement à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد