Elle a fait preuve de la même arrogance à l'égard des artisans de la paix. | UN | وقد أبديت هذه الغطرسة بالمثل تجاه صانعي السلام. |
Déclaration des Coprésidents du Sommet des artisans de la paix, | UN | بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام المعتمد |
Le Sommet des artisans de la paix à Charm El—Cheikh et le Sommet du Groupe des Sept en sont l'illustration la plus récente et la plus évidente. | UN | وإن قمة صانعي السلام في شرم الشيخ ومجموعة السبعة هي أحدث اﻷمثلة وأوضحها في هذا الاتجاه. |
En outre, nous souhaitons également voir le Liban rejoindre les rangs des artisans de la paix. Je voudrais saisir cette occasion pour redire qu'Israël n'a jamais eu, ni n'a actuellement, la moindre revendication territoriale ou le moindre différend avec le Liban. | UN | وباﻹضافة إلى هذا نود أن نرى لبنان أيضا وقد انضمت إلى قافلة صناع السلام وأغتنم هذه الفرصة ﻹعادة التأكيد على أن إسرائيل لم تكن لها، ولا لها اﻵن أي مطالب إقليمية أو منازعات مع لبنان. |
Un vaste effort d’éducation doit être entrepris, à l’initiative de l’Organisation des Nations Unies, pour former, à tous les niveaux de responsabilité, des artisans de la paix qui sachent favoriser le dialogue, la médiation, le désamorçage des conflits, la recherche du consensus, la coopération et le changement social non violent. | UN | وتدعو الحاجة الى بذل جهود في مجال التربية والتدريب على نطاق عالمي، بدعم من الأمم المتحدة، لتزويد الناس على كافة المستويات بمهارات صنع السلام المتمثلة في الحوار، والوساطة، وتسوية النزاعات، وبناء توافق الآراء والتعاون وتحقيق التغيرات الاجتماعية بغير عنف. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée le 13 mars 1996 à Sharm El Sheikh (Égypte) par les Coprésidents du Sommet des artisans de la paix. | UN | نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان الرئاسة المشتركة لقمة صانعي السلام الذي اعتمد في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر. |
Le Sommet des artisans de la paix vient de prendre fin. | UN | اختتمت قمة صانعي السلام أعمالها. |
La coopération régionale contre le terrorisme et ses partisans a été évoquée pour la première fois cette année lors du Sommet des artisans de la paix de Charm el-Cheikh, organisé conjointement par le Président Clinton des États-Unis et le Président Moubarak de l'Égypte. | UN | وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ. فقد اشترك الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة في استضافة مؤتمر القمة مع الرئيس مبارك، رئيس مصر. |
C'est pourquoi, nous nous félicitons de la tenue du Sommet des artisans de la paix à Charm el-Cheikh, en Égypte, qui est devenu la première étape importante de la lutte contre la prolifération du terrorisme au Moyen-Orient. | UN | ولذا، نرحب بعقد مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ، في مصر، الذي أصبح الخطوة الهامة اﻷولى في مكافحة انتشار اﻹرهاب في الشرق اﻷوسط. |
Le terrorisme, tel que défini plus tôt cette année au Sommet des artisans de la paix de Sharm El-Sheikh, est l'un des principaux obstacles au rétablissement de la paix dans notre région. | UN | فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا. |
Soyons tous des artisans de paix en favorisant au Moyen-Orient le consensus, en créant autour des Israéliens et des Palestiniens une véritable culture de paix. | UN | ولنصبح جميعا من صانعي السلام بتعزيز توافق الآراء في الشرق الأوسط وبإيجاد ثقافة السلام الحقيقية حول الإسرائيليين والفلسطينيين. |
e) Déclaration des Coprésidents (Égypte et États-Unis d'Amérique) du Sommet des artisans de la paix, adoptée le 13 mars 1996 à Sharm el Sheikh (Égypte) (A/51/91-S/1996/238, annexe); | UN | )ﻫ( بيان الرئيسين المشاركين )مصر والولايات المتحدة اﻷمريكية( لمؤتمر قمة صانعي السلام، الصادر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر، )A/51/91-S/1996/238، المرفق(؛ |
e) Déclaration des Coprésidents (Égypte et États-Unis d'Amérique) du Sommet des artisans de la paix, adoptée le 13 mars 1996 à Sharm el Sheikh (Égypte) (A/51/91-S/1996/238, annexe); | UN | )ﻫ( بيان الرئيسين المشاركين )مصر والولايات المتحدة اﻷمريكية( لمؤتمر قمة صانعي السلام، الصادر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، مصر، )A/51/91-S/1996/238، المرفق(؛ |
Au Sommet des artisans de la paix, tenu le 13 mars 1996, le Secrétaire général a souligné qu'il était résolu à favoriser l'adoption de mesures concrètes pour mettre fin au terrorisme. | UN | وأكد اﻷمين العام في مؤتمر قمة صانعي السلام، المعقود في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦، التزامه بالعمل على اعتماد تدابير ﻹنهاء اﻹرهاب. |
Rien n'aurait mieux pu montrer que la communauté internationale est résolue à agir que le Sommet des artisans de la paix tenu à Sharm el-Sheikh (Égypte) le 13 mars 1996 afin de faire face aux actes de violence commis au Moyen-Orient. | UN | وقد جاء مؤتمر قمة صانعي السلام الذي عقد في شرم الشيخ بمصر في ١٣ آذار/مارس ٩٩٦١ لمواجهة أعمــال العنــف في منطقــة الشرق اﻷوسط ليشكل واحدا من أهم مظاهر التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
Reconnaissant pleinement les dommages irréparables que le terrorisme peut causer au processus de paix, la communauté internationale s'est réunie le 13 mars, au Sommet des artisans de la paix, à Sharm El Sheikh, pour dénoncer catégoriquement la violence. | UN | ومن منطلق اﻹدراك الكامل للضرر الذي لا يمكن إصلاحه والذي يمكن أن يلحقه اﻹرهاب بعملية السلام، التقى المجتمع الدولي في ١٣ آذار/مارس في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ لكي يدين العنف إدانة قاطعة. |
Ce sont des fruits de l'esprit et du cœur des artisans de paix. > > | UN | وهي عمل القلب والعقل لدى صانعي السلام " . |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit continuer à appuyer les efforts des artisans de la paix pour éliminer le terrorisme, quels qu'en soient les motifs, et quels que soient les auteurs de ces actes de violence barbares. | UN | ونحن على اقتناع بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تأييده لجهود صناع السلام من أجل القضاء على اﻹرهاب، مهما كانت دوافع وشخصية مَن يرتكبون أعمال العنف الوحشية هذه. |
Le projet vise à sensibiliser les jeunes au risque lié à l'utilisation d'armes à feu et à leur donner les moyens de devenir des artisans de la paix dans leurs communautés. | UN | والهدف من هذا المشروع هو توعية الشباب بمخاطر استخدام الأسلحة النارية، وبناء قدراتهم كي يصبحوا صناع السلام في مجتمعاتهم المحلية. |
Le Sommet des artisans de la paix, tenu le 13 mars 1996 à Charm el-Cheikh, a montré la position ferme des dirigeants mondiaux, qui ont condamné énergiquement le terrorisme et exprimé leur volonté de contribuer à la réalisation d'une paix d'ensemble et d'une stabilité régionale. | UN | وقد دلل مؤتمر قمة صناع السلام الذي عقد في شرم الشيخ في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٦ على رسوخ موقف زعماء العالم، الذين أدانوا اﻹرهاب بقوة وأعربوا عن رغبتهم في المساهمة في تحقيق سلم شامل واستقرار إقليمي. |
Un vaste effort d’éducation doit être entrepris, à l’initiative de l’Organisation des Nations Unies, pour former, à tous les niveaux de responsabilité, des artisans de la paix qui sachent favoriser le dialogue, le respect des droits de l’homme, la médiation, le désamorçage des conflits, la recherche du consensus et la coopération. | UN | وتبرز الحاجة إلى بذل جهود في مجال التربية والتدريب على نطاق عالمي، بقيادة الأمم المتحدة، لتزويد الناس على كافة المستويات بمهارات صنع السلام المتمثلة في الحوار، واحترام حقوق اﻹنسان، والوساطة، وتحويل النزاع، وبناء توافق الآراء والتعاون. |