ويكيبيديا

    "des artistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفنانين
        
    • للفنانين
        
    • فنانين
        
    • فنانون
        
    • والفنانين
        
    • وفنانين
        
    • الفنانون
        
    • فناني
        
    • لفنانين
        
    • والفنانون
        
    • لفناني
        
    • وفنانون
        
    • فنانان
        
    • فنانيها
        
    • الفن في
        
    La Rapporteuse spéciale regrette également que, dans certains cas, la police ait chargé des artistes et des institutions culturelles pour assurer une protection. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها أيضاً لأن الشرطة في بعض الحالات فرضت رسوماً على الفنانين والمؤسسات لتوفير الحماية.
    L'éditeur recherchait aussi des artistes et des maisons de disques souhaitant enregistrer et diffuser les œuvres du compositeur. UN وعلى الناشر أيضاً أن يسعى إلى إيجاد الفنانين وشركات التسجيل الراغبة في تسجيل وتوزيع أعمال الملحّن.
    Il a les yeux fixés sur la sortie des artistes. Open Subtitles عينا فيرنر مشدودة الى المدخل الخلقي مدخل الفنانين
    Atelier des artistes et communicateurs africains sur l'enfant et le développement UN الحلقة التدريبية للفنانين واﻹعلاميين اﻷفارقة حول الطفل والتنمية
    Des oeuvres d'art par des artistes locaux sur les murs. Open Subtitles أعمال فنية على الحائط من قبل فنانين محليين.
    des artistes et chanteurs arméniens de premier plan ont également participé à un concert donné au Théâtre national à l'occasion de la Journée des Nations Unies; UN وقام أيضاً فنانون ومطربون أرمن بارزون بتقديم فقرات في حفل موسيقي مخصص ليوم الأمم المتحدة في المسرح الوطني؛
    Le moment est venu de la confier à l'Afrique du Sud, selon le voeu des artistes donateurs. UN وقد حان الوقت اﻵن ﻹعادة هذه المجموعة إلى جنوب افريقيا، تحقيقا لرغبة الفنانين الذين تبرعوا بأعمالهم لها.
    Expositions artistiques au siège de la Force et exercice de bons offices destinés à promouvoir le travail des artistes chypriotes grecs et chypriotes turcs UN معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Avant l'inauguration, deux des artistes qui exposaient ont fait une démonstration des techniques qu'ils utilisaient. UN وقبل افتتاح الحفلة، أظهر اثنان من الفنانين الأسلوب الذي يتبعونه.
    Interprétations et exécutions par des artistes, enregistrements sonores et émissions de radiodiffusion; UN منجزات الفنانين القائمين بالأداء، والفنوجرامات، وبرامج الإذاعة والتلفزيون؛
    Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion. UN الاتفاقية الدولية لحماية الفنانين الأدائيين ومنتجي الاسطوانات والمنظمات الإذاعية.
    Le statut social des artistes UN وضع الفنانين فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي
    Depuis 20 ans qu'il existe, ce festival réunit des artistes et des visiteurs du monde entier. UN وخلال العشرين عاماً من وجوده، شكّل المهرجان حلقة وصل بين الفنانين والزوار من مختلف أصقاع العالم.
    En outre, il est prévu d'accorder des subventions et des bourses d'études à des artistes. UN وفضلا عن ذلك توجد هبات ومنح دراسية متاحة للفنانين.
    De cette manière, des artistes du Liechtenstein ont l'occasion de créer et de présenter des oeuvres à l'étranger. UN وبهذا الأسلوب، يتاح للفنانين من لختنشتاين فرصة ابتكار وتقديم أعمال في الخارج.
    Depuis 1995, le HKADC a approuvé 31 projets avec des artistes handicapés. UN ومنذ عام 1995، وافق المجلس على 31 مشروعاً يشرك فنانين ذوي إعاقة.
    C'est pas une "troupe", comme à l'armée, mais des artistes reconnus qui ont fui l'URSS. Open Subtitles ليست فرقة اوكي ؟ فتيات الكشافة هم فرقة هذه مجموعة من فنانين المشهورين عالمياً
    Les mêmes associations organisent occasionnellement des manifestations auxquelles participent des artistes réputés et des spécialistes des questions culturelles. UN وتنظم الجمعيات أحيانا برامج يشارك فيها فنانون وعمال ثقافيون بارزون.
    Un partenariat a été mis en place avec la Fondation brésilienne pour les arts et des artistes de la diaspora en vue de monter une exposition qui utiliserait des matériaux recyclés dans le Bronx. UN ونًمَت شراكة مع صندوق الوقف البرازيلي للفنون والفنانين المغتربين لإقامة معرض يستخدم موادَّ معاداً تدويرها في البرونكس.
    Le programme < < Les saisons géorgiennes > > comporte des projets culturels, éducatifs et scientifiques menés dans divers pays par des organisations culturelles financées par l'État, des groupes privés et des artistes géorgiens vivant et travaillant à l'étranger. UN ويضم برنامج المواسم الجورجية مشاريع ثقافية وتعليمية وعلمية في مختلف البلدان بواسطة هيئات ثقافية تدعمها الحكومة، وفرق خاصة، وفنانين جورجيين يقيمون ويعملون في الخارج.
    En outre, des artistes disposés à faire don de leurs œuvres pour soutenir financièrement la société pourront organiser des expositions dans la galerie. UN وعلاوة على ذلك، سيتمكن الفنانون الراغبون في التبرع بأعمالهم لدعم الجمعية مالياً بإقامة معارض في صالة الفنون.
    Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion UN الاتفاقية الدولية لحماية فناني الأداء ومنتجي التسجيلات الصوتية وهيئات الإذاعة
    Les programmes comportent des débats et des entretiens sur les activités et le mandat de la MINUAD, ainsi que des émissions culturelles présentant des artistes locaux. UN وشملت البرامج مناقشات ومقابلات بشأن أنشطة العملية المختلطة وولايتها، وبرامج ثقافية تعرض أعمالاً لفنانين محليين.
    Il est important de veiller à ce que les parrains ne détournent pas les activités de leur but artistique pour les rendre plus commerciales; et les États devraient faire en sorte que les parrainages d'entreprises ne fassent pas des arts et des artistes de simples instruments au service de leurs intérêts commerciaux. UN ومن المهم ضمان عدم قيام الجهات الراعية بإعادة توجيه الأنشطة بحيث تصبح أشد جاذبية للسوق، وأن تضمن الدول ألاّ تؤدي رعاية الشركات إلى أن تصبح الفنون والفنانون معلنين لمصالح تلك الشركات ليس إلاّ.
    Trois tables rondes réunissant des artistes autochtones ont été organisées. UN وقد عُقدت ثلاثة اجتماعات موائد مستديرة لفناني الشعوب الأصلية.
    Plus de 50 participants, comprenant des auteurs, des artistes, des journalistes, des juristes, des éditeurs et des compositeurs ont assisté à ce séminaire. UN ولقد حضر هذه الحلقة ما يزيد عن ٥٠ مشاركا، وكان منهم مؤلفون وفنانون وصحفيون ومحامون وناشرون وملحنون موسيقيون.
    Nous avons eu un débat créatif. sur comment façonner cette pierre. On était tout deux des artistes passionnés Open Subtitles كان بيننا جدال إبداعيّ حول كيفيّة تشكيل هذا الحجر، فكِلانا فنانان وعاطفيّان.
    Elle vise la prise en charge, par les Autochtones, de leur développement culturel, la conservation et la mise en valeur de leur patrimoine, l'affirmation de l'identité culturelle de chaque nation autochtone dans les domaines des arts et des lettres et la promotion de la créativité des artistes autochtones, la diffusion de leurs oeuvres et la reconnaissance de leur statut professionnel. UN وترمي هذه السياسة إلى تشجيع الشعوب اﻷصلية على أن تتولى بنفسها عملية تنميتها الثقافية؛ والحفاظ على تراثها اﻷصيل وتنميته، وتأكيد الهوية الثقافية لكل شعب من الشعوب اﻷصلية في مجالات الفنون واﻵداب، وتشجيع فنانيها على اﻹبداع ونشر أعمالهم والاعتراف بمركزهم المهني.
    Le Programme des artistes à l'école et le Programme des écrivains en résidence permettent à des auteurs et à des artistes canadiens d'aller pendant quelque temps diriger des ateliers au Yukon. UN ٧١٧١- وبرنامج الفن في المدرسة وبرنامج الكاتب الزائر يجلبان الكتاب والفنانين الكنديين إلى يوكون لفترة من الزمن ﻹجراء حلقات تدريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد