En fait, c'étaient les consommateurs dans les pays industrialisés qui demandaient qu'il soit tenu compte des aspects environnementaux dans la production de biens. | UN | والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع. |
Les mandats institutionnels et les plans de travail nationaux tiennent compte des aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau. | UN | الولايات المؤسسية الوطنية وخطط العمل تستوعب الجوانب البيئية لإدارة الموارد المائية. |
Le CAD, par le biais de son Groupe de travail sur l'aide au développement et l'environnement, créé en 1989, se préoccupe principalement de l'intégration des aspects environnementaux aux projets et programmes d'aide au développement. | UN | والاهتمام الرئيسي للجنة المعونة اﻹنمائية، عن طريق الفريق العامل المعني بالمعونة اﻹنمائية والبيئة المنشأ في عام ١٩٨٩، هو دمج الجوانب البيئية في مشاريع وبرامج المعونة اﻹنمائية. |
Sur le fond, il consiste en une évaluation intégrée des aspects environnementaux, scientifiques, juridiques, sociaux et économiques des problèmes environnementaux liés à l'eau ainsi que des aspects relatifs à leur gestion. | UN | ويشمل المجال الفني للمشروع تقييما متكاملا للجوانب البيئية والإدارية والعلمية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية لمشاكل البيئة المتعلقة بالمياه. |
Il a permis de faire le point sur les améliorations observées sur le plan environnemental depuis l'invention des téléphones portables et les meilleures pratiques actuellement employées par les fabricants. Des recommandations concernant l'intégration des aspects environnementaux à la conception ont été formulées. | UN | وهو يغطي قضايا مثل التحسينات البيئية التي أدخلت على الهواتف النقالة منذ اكتشافها؛ أفضل الممارسات التي يتبعها المصنعون في الوقت الراهن؛ وتوصيات بإدماج الاعتبارات البيئية في التصميم. |
De plus, de telles politiques doivent tenir compte des aspects environnementaux et sociaux et promouvoir le développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أنه لا بد من أن تأخذ هذه السياسات بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاجتماعية وتعزيز التنمية المستدامة. |
Il étudiera les implications de l'impact des aspects environnementaux, biologiques et sociaux de l'agroterrorisme et comment cet impact peut être pris en compte dans un modèle d'évaluation de risques. | UN | وسيدرس المعهد الآثار المترتبة على تأثير الجوانب البيئية والبيولوجية والاجتماعية للإرهاب الزراعي والكيفية التي يمكن بها تمثيل تلك الآثار البيئية والبيولوجية والاجتماعية من خلال نموذج لتقييم المخاطر. |
Ces réunions ont joué un rôle clé en cristallisant les points de vue des gouvernements, de la société civile et du secteur privé sur le rôle du PNUE dans le traitement des aspects environnementaux de l'eau. | UN | وقد لعبت هذه الاجتماعات دوراً رئيسياً في بلورة آراء الحكومات وتنظيمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تجاه دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة الجوانب البيئية للمياه. |
Une des tâches essentielles que cela implique consiste à faciliter la prise en compte des aspects environnementaux du développement social et économique dans les débats de politique générale où il est question des problèmes d'eau douce. | UN | وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة. |
Cette approche renforcera le rôle de chef de file qu'il joue au sein de la communauté internationale dans le traitement des aspects environnementaux des questions liées à l'eau. | UN | وسوف يؤدي هذا النهج إلى زيادة الدور الريادي الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة داخل إطار المجتمع الدولي في جهد لتناول الجوانب البيئية للقضايا ذات الصلة بالمياه. |
Il examine les domaines où les statistiques officielles peuvent apporter des contributions et une valeur ajoutée à l'analyse des aspects environnementaux, sociaux et économiques des changements climatiques, et l'adoption de mesures connexes d'adaptation et d'atténuation. | UN | ويستكشف المجالات التي يمكن فيها أن تقدم الإحصاءات الرسمية إسهاما وتعطي قيمة مضافة لتحليل الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتغير المناخ وما يتصل بذلك من تدابير التكيف والتخفيف. |
Fourniture d'un appui en matière politique aux fins de la prise en compte des aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau et de la valeur économique des écosystèmes liés à l'eau dans les documents stratégiques sur la réduction de la pauvreté et les plans de développement durable au niveau national | UN | توفير الدعم المتعلق بالسياسات لإدراج الجوانب البيئية لإدارة الموارد المائية والقيمة الاقتصادية للنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه في أوراق استراتيجية وطنية للحد من الفقر وخطط التنمية المستدامة. |
Les institutions nationales compétentes se consultent à propos des aspects environnementaux des questions de gestion des ressources en eau dans le cadre de leurs principales activités. | UN | المؤسسات الوطنية ذات الصلة تتشاور مع بعضها الآخر بشأن الجوانب البيئية لقضايا إدارة الموارد المائية كجزء من عملياتها الأساسية. |
Appui pour la création d'institutions régionales/sous-régionales qui s'occupent collectivement des aspects environnementaux de la GIRE | UN | تقديم الدعم لإنشاء المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية لمعالجة الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية بصورة جمعية. |
Le premier bénéficiaire de ce projet est la Tunisie, qui par cette approche intègre des aspects environnementaux et économiques, des activités scientifiques et industrielles, et de l'introduction des instruments nouveaux dans la politique du pays, afin de développer ses capacités pour un développement durable. | UN | ستكون تونس هي المستفيدة اﻷولى من هذا المشروع، إذ ستحقق بواسطة هذا النهج تكامل الجوانب البيئية والاقتصادية، واﻷنشطة العلمية والصناعية، واﻷخذ بأدوات جديدة في سياسة البلد، بغية تنمية قدراتها من أجل اقامة تنمية مستدامة. |
À un autre niveau, il importe d'aborder d'une manière globale, qui tienne suffisamment compte des aspects environnementaux et sanitaires, la question de la difficulté qu'ont la plupart des pays en développement à faire face à l'augmentation rapide de l'approvisionnement en énergie et de la prestation de services énergétiques nécessaire pour assurer leur développement. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي معالجة مسألة التحدي الذي يواجهه معظم البلدان النامية لمجاراة الزيادات السريعة في إمدادات الطاقة والخدمات الطاقية اللازمة لتنميتها معالجة شاملة مع إيلاء الاعتبار الواجب للجوانب البيئية والصحية. |
b) Ces évaluations dresseront un tableau intégré des aspects environnementaux, économiques et sociaux. | UN | (ب) وستركز هذه التقييمات على رؤية متكاملة تماما للجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
f) Le PNUE, en tant qu'autorité éminente en matière d'environnement au niveau mondial, devrait définir et encadrer la mise en œuvre de l'ordre du jour mondial pour le développement durable et promouvoir une mise en œuvre cohérente des aspects environnementaux du développement durable; | UN | (و) وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه السلطة البيئية القائدة، أن يضع ويوجه البرنامج العالمي للتنمية المستدامة وأن ينهض بالتنفيذ المتماسك للجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛ |
12A.36 L'accent sera mis sur la promotion de l'hygiène de l'environnement à tous les niveaux et la prise en compte des aspects environnementaux dans la planification et la gestion des établissements humains afin de réaliser un développement durable du secteur du logement et de l'infrastructure. | UN | ١٢ ألف- ٣٦ سينصب التركيز على تنمية الصحة البيئية في جميع المستويات، وإدراج الاعتبارات البيئية في تخطيط وادارة المستوطنات البشرية بما يكفل التنمية المستدامة للمأوى والبنى اﻷساسية. |
33. L'intégration des préoccupations environnementales dans les processus de décision nationaux concernant le développement exige qu'il soit tenu compte des aspects environnementaux, sociaux et économiques à tous les niveaux des législations et administrations nationales. | UN | ٣٣ - يتطلب إدماج الاهتمامات البيئية في عملية صنع القرار بشأن التنمية الوطنية دراسة العناصر البيئية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة على جميع مستويات التشريع واﻹدارة الوطنية. |
Il en ressort que cette technologie serait largement applicable dans de nombreuses régions; les projets de suivi sur certains sites ont montré par ailleurs la nécessité de tenir compte des aspects environnementaux, sociaux et économiques lorsqu'on exploite ces ressources. | UN | وتبين نتائج هذه الدراسة النطاق الهائل لإمكانيات هذه التكنولوجيا في كثير من المناطق، وأوضحت مشاريع المتابعة التي اضطُلع بها في بعض المواقع ضرورة مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية لدى تطوير هذه الموارد. |
Le Ministère de l'environnement et le Conseil zambien pour l'environnement sont en charge des aspects environnementaux. | UN | وتعنى كل من وزارة البيئة والمجلس البيئي في زامبيا بالجوانب البيئية للمياه(). |