ويكيبيديا

    "des aspects négatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب السلبية
        
    • جوانب سلبية
        
    • الجانب السلبي
        
    • بعض السلبيات
        
    Toutefois, la liste des aspects négatifs est aussi relativement longue. UN غير أن قائمة الجوانب السلبية طويلة نسبياً أيضاً.
    Pour autant, en dehors des aspects négatifs, les migrations peuvent receler une valeur ajoutée que nous aurions tort de ne pas exploiter. UN وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها.
    La détérioration de l'environnement et les pressions exercées sur les secteurs économique, social et culturel ainsi que sur les infrastructures sont perçues comme certains des aspects négatifs relatifs aux migrations internationales. UN ويعتبر تدهور البيئة والضغط على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البنى التحتية من الجوانب السلبية.
    Il apparaît clair cependant que la mondialisation comporte également des aspects négatifs à même d'avoir des incidences sur nous tous. UN ولكن من الواضح أن العولمة تشمل أيضا جوانب سلبية يمكن أن تؤثر علينا جميعا.
    Malheureusement, il a également fallu déplorer des aspects négatifs : les violations des droits de l'homme de certains peuples autochtones se sont poursuivies et certains programmes n'ont pu être mis en oeuvre, faute de volonté ou de ressources. UN وهناك لسوء الحظ جوانب سلبية أيضا، هي استمرار انتهاكات حقوق انسان بعض السكان اﻷصليين وعدم التمكن من تنفيذ عدد من البرامج للافتقار إلى الارادة السياسية أو لقلة الموارد.
    Toutefois, s'agissant des aspects négatifs, de nouvelles incertitudes et de nouveaux dangers se profilent à l'horizon. UN ولكن على الجانب السلبي ظهرت في اﻷفق حالات عدم يقين جديدة ومخاطر جديدة.
    Nous devons également tirer les enseignements des aspects négatifs des événements du Timor oriental. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    En l'absence d'apport du Cambodge, le projet de résolution ne fait état que des aspects négatifs de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    L'influence sur les enfants des aspects négatifs des médias a également été jugé préoccupante, surtout les programmes présentant une violence brutale et de la pornographie. UN وأبديت أيضا مشاعر قلق بشأن تأثير الجوانب السلبية لوسائط اﻹعلام، وبصورة رئيسية البرامج التي تحوي عنفاً قاسياً وصوراً اباحية، على اﻷطفال.
    17. Il a également mis en évidence plusieurs des aspects négatifs qui avaient eu des effets sur les travaux de la Commission. UN ٧١- كما حدد العديد من الجوانب السلبية التي أثرت في أعمال اللجنة.
    Il est prêt à se rendre dans le pays et à engager le dialogue avec le Gouvernement afin de discuter des aspects négatifs et positifs des questions relatives aux droits de l'homme soulevées par la communauté internationale. UN وأعرب عن استعداده للدخول في حوار مع الحكومة لمناقشة الجوانب السلبية والإيجابية لقضايا حقوق الإنسان المعترف بها من قبل المجتمع الدولي.
    Le trafic de la drogue a constitué l'un des aspects négatifs pour la Guinée-Bissau en 2008 et 2009. UN وشكل الاتجار بالمخدرات أحد الجوانب السلبية لغينيا - بيساو في عامي 2008 و2009.
    18. L'un des aspects négatifs des TIC est l'utilisation de l'Internet à des fins d'exploitation sexuelle des femmes. UN 18- من بين الجوانب السلبية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخدام الإنترنت لأغراض استغلال المرأة والتحرش بها جنسياً.
    460. Dans l'ensemble, l'analyse a révélé une persistance et une intensification des aspects négatifs suivants en termes de rémunération : UN 460- وعلى وجه الإجمال تبين من التحليل استمرار وتضاعف الجوانب السلبية التالية للأجور:
    6. Mais ces phénomènes ont aussi des aspects négatifs. UN ٦ - بيد أنه توجد أيضا جوانب سلبية لهذه الظواهر.
    Alors, comment s'assurer que les progrès n'engendrent pas le désastre ou le malheur ? Un contrôle de l'activité scientifique paraît la méthode la plus adéquate : or cela nécessite l'élaboration d'un catalogue de domaines de recherche où les progrès peuvent avoir des aspects négatifs auxquels il faudra remédier. UN ٩- كيف نضمن إذاً عدم تمخض التطورات عن كارثة أو مصيبة؟ يبدو أن مراقبة النشاط العلمي هي أنسب طريقة: بيد أن ذلك يتطلب وضع قائمة بميادين البحث التي يمكن أن يكون للتطورات فيها جوانب سلبية ينبغي تداركها.
    La procédure régissant actuellement la composition du bureau du Comité et l’élection de ses membres a joué un rôle utile mais comporte également des aspects négatifs, notamment parce qu’elle ne tient pas compte de l’état actuel des relations internationales ni de la répartition géographique équitable. UN ويرى وفد الصين أن النظام الحالي، الذي يحدد تكوين وانتخاب مكتب اللجنة، قد أدى دورا نافعا، وإن كانت به جوانب سلبية تشمل عدم القدرة على التعبير عن الحالة الواقعية الجديدة في العلاقات الدولية، وانعدام التمثيل اﻹقليمي العادل.
    Il est indéniable que les migrations internationales ont des aspects négatifs - la traite, la contrebande, le mécontentement social - et sont souvent la conséquence de la pauvreté ou de conflits politiques. UN لا يمكن لأحد أن ينكر أن للهجرة الدولية جوانب سلبية - كالمتاجرة غير المشروعة والتهريب والسخط الاجتماعي - أو أنها كثيرا ما تنشأ من الفقر أو النزاع السياسي.
    Comme on l'a déjà indiqué, cependant, l'utilisation de contre-mesures peut aussi avoir des aspects négatifs et des inconvénients, notamment lorsque leur nature ou leur durée excessive est susceptible de nuire gravement à la population d'un État et emporte un risque élevé de riposte, exacerbant ainsi des conflits existants. UN 3 - غير أنه على غرار ما سبقت الإشارة إليه، قد يكون أيضا لاتخاذ التدابير المضادة جوانب سلبية وأوجه قصور، من قبيل التعسف الذي قد يصم طبيعتها ومدتها مما قد يكون تأثير بالغ على سكان دولة ما، وقد تنطوي أيضا على احتمال كبير بالانتقام، مما قد يؤدي إلى تفاقم النزاعات القائمة.
    En fait, nous nous sentons encore plus marginalisés par les effets accablants des aspects négatifs de la mondialisation et du coût élevé du commerce. UN والواقع أننا نشعر بمزيد من التهميش نتيجة للأثر الساحق الذي يخلفه الجانب السلبي للعولمة وارتفاع تكلفة التجارة.
    227. Les résultats de l'enquête mettent en évidence certains des aspects négatifs du travail des enfants, dont les plus notables sont les suivants: UN 225- كما أظهرت نتائج المسح بعض السلبيات حول عمل الأطفال أهمها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد