ويكيبيديا

    "des assemblées législatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالس التشريعية
        
    • والمجالس التشريعية
        
    • الجمعيات التشريعية
        
    • للجمعيتين التشريعيتين
        
    • والجمعيات التشريعية
        
    • مجالسها التشريعية
        
    des assemblées législatives ont été constituées pour les États du nord et du sud. UN جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب.
    - L'Accord prévoit que les vice-présidents des assemblées législatives du Darfour soient nommés dans les rangs des mouvements signataires. UN :: نصت الاتفاقية على أن يكون نواب رؤساء المجالس التشريعية في دارفور من الحركات.
    des assemblées législatives ont été constituées pour les États du nord et du sud. UN جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب.
    Les participants étaient notamment des membres des assemblées législatives des États fédérés, des administrations étatiques et des conseils législatifs et exécutifs des comtés, et des chefs traditionnels. UN وكان من بين المشاركين أعضاء مجالس تشريعية في الولايات، وممثلون لسلطات الولايات، والمجالس التشريعية والتنفيذية للمحليات، وزعماء تقليديون
    12. Réponse : Le Gouvernement s'est engagé à garantir que 33 % des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États soient réservés aux femmes. UN 12 - الرد: تلتزم الحكومة بكفالة تخصيص نسبة 33 في المائة للنساء في البرلمان والمجالس التشريعية للولايات.
    25 % des membres des assemblées législatives des trois États du Darfour sont des femmes. UN يبلغ تمثيل النساء في الجمعيات التشريعية لولايات دارفور الثلاث نسبة 25 في المائة
    L'approbation des budgets régionaux, des plans de développement économique et social et des comptes, ainsi que l'adaptation du système fiscal national aux particularités régionales, relèvent de la compétence exclusive des assemblées législatives régionales. UN كما أن إقرار الميزانية الإقليمية وخطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحسابات، وتعديل النظام المالي الوطني بحيث يناسب الخصائص الإقليمية يدخل في نطاق الاختصاص الحصري للجمعيتين التشريعيتين الإقليميتين.
    Cependant, la demande de vaccins contre la méningite continue de progresser, sous l'impulsion des maires, des conseils municipaux, des assemblées législatives, et même des autorités judiciaires. UN وفي المقابل، ما زال الطلب على اللقاح ضد مرض التهاب السحايا في ازدياد، وهو أمر يحث عليه رؤساء البلديات، ومجالس المدن، والجمعيات التشريعية بل وحتى السلطات القضائية.
    Pendant la période considérée, on a constaté la montée des tensions entre les pouvoirs exécutif et législatif dans certains États, due principalement à l'ingérence de certains gouverneurs dans les travaux des assemblées législatives des États et au caractère unilatéral des remaniements au niveau des États. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ تصعيد في حدة التوترات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في بعض الولايات، نشأت أساسا عن تدخل بعض حكام الولايات في عمل مجالسها التشريعية والطريقة الانفرادية التي أُدخلت بها التعديلات الوزارية على صعيد الولايات.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et les populations autochtones et leurs collectivités, pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et la [les] population[s] autochtone[s] pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Aussi est-il indispensable d'obtenir la participation des assemblées législatives nationales ainsi que de l'ensemble des acteurs de la société civile, y compris les jeunes et les populations autochtones et leurs collectivités pour compléter les efforts déployés par les gouvernements en faveur du développement durable. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La MINUSS a maintenu une présence militaire dans les zones à haut risque et elle a facilité le dialogue entre les membres des assemblées législatives des États frontaliers avec la région des trois États en mettant à leur disposition des installations de visioconférence. UN وواصلت البعثة إظهار وجودها العسكري في المواقع الشديدة الخطر ويسرت أيضا الحوار فيما بين أعضاء المجالس التشريعية للولايات من الدوائر المحاذية لمنطقة الولايات الثلاث بربطهم عن طريق مرافق للتداول عن بعد.
    Le Secrétaire général de l'UIP écrit aux présidents des assemblées législatives pour les informer lorsque le Comité doit examiner le rapport présenté par leur pays. UN ويراسل الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رؤساء المجالس التشريعية لإطلاعهم على الموعد المقبل لنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها بلدانهم.
    La Cour a estimé, en outre, que la discrimination ne trouvait pas son origine dans l'article 14, mais dans une lacune de la législation, à savoir le défaut d'organisation d'un recours en annulation des actes administratifs des assemblées législatives et de leurs organes. UN ورأت المحكمة أيضا أن مصدر التمييز ليس المادة 14 وإنما هو نتيجة لثغرة في التشريع، أي غياب حكم ينص على حق الطعن ضد القرارات الإدارية الصادرة عن المجالس التشريعية والهيئات التابعة لها.
    2) La loi sur l'élection nationale des membres du Parlement, du Sénat et des assemblées législatives régionales; UN 2- القانون المتعلق بالانتخابات الوطنية لأعضاء البرلمان، ومجلس الشيوخ، والمجالس التشريعية الإقليمية؛
    3) La loi sur la composition et le statut de l'Assemblée délibérative du peuple, du Parlement, du Sénat et des assemblées législatives régionales; UN 3- القانون المتعلق بتشكيل ووضع مجلس الشعب الاستشاري، والبرلمان، ومجلس الشيوخ، والمجالس التشريعية الإقليمية؛
    Cependant, les femmes ont participé au processus politique, en tant qu'électrices et candidates aux élections, et dans les délibérations des assemblées législatives des États et du Parlement national. UN بيد أن المرأة اشتركت في العملية السياسية - كناخبة، وكمرشحة منافسة في الانتخابات، وفي مداولات الجمعيات التشريعية للدولة والبرلمان الوطني.
    Après avoir intégré les commentaires et les propositions des assemblées législatives nationales des États membres de la CEI, le projet de loi révisé sur la lutte antiterroriste a été approuvé le 7 octobre 2009. UN ومع إدراج تعليقات ومقترحات الجمعيات التشريعية الوطنية لدى الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة، جرى الموافقة على المشروع المنقح لقانون مكافحة الإرهاب في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'approbation des budgets régionaux, des plans de développement économique et social et des comptes, ainsi que l'adaptation du système fiscal national aux particularités régionales, relèvent de la compétence exclusive des assemblées législatives régionales. UN كما أن إقرار الميزانية الإقليمية وخطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحسابات فضلاً عن تعديل النظام المالي القومي بحيث يناسب الخصائص الإقليمية يدخل في نطاق الاختصاص الحصري للجمعيتين التشريعيتين الإقليميتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد