ويكيبيديا

    "des associations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعيات المجتمع
        
    • لمنظمات المجتمع
        
    • ورابطات المجتمع
        
    • رابطات المجتمع
        
    L'accent est dorénavant mis sur la participation des associations de la société civile. UN وقد بات التركيز ينصب على مشاركة جمعيات المجتمع المدني.
    Elle suppose de la part de l'État le renforcement des associations de la société civile et la prise en compte de leurs expériences et de leurs opinions. UN وهي تفترض من طرف الدولة تعزيز جمعيات المجتمع المدني ومراعاة خبراتها وآرائها.
    Mathias Mbanzabugabo, Union des associations de la société civile UN ماثيــاس مبانزابوغابــو، اتحــاد جمعيات المجتمع المدني
    :: 2 forums sur les leçons à tirer en matière de paix et de règlement des conflits, à l'intention des associations de la société civile UN :: تنظيم منتديين للدروس المستفادة لمنظمات المجتمع المدني حول مسائل حل النزاعات والسلام
    Le Gouvernement collabore avec des organisations et des associations de la société civile pour la mise au point de projets d'assistance aux personnes handicapées dans tous les aspects de leur vie. UN وتعمل الحكومة مع منظمات ورابطات المجتمع المدني بغية إنشاء مشاريع لمساعدة المعوقين في كل ناحية من نواحي حياتهم.
    Par exemple, elle aide et conseille des associations de la société civile chilienne pour la rédaction et la présentation de rapports alternatifs sur la situation du peuple Mapuche lors de l'examen de l'État du Chili par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2009. UN فهي مثلا ساعدت وقدمت المشورة إلى رابطات المجتمع المدني الشيلي في تحرير وعرض التقارير البديلة عن حالة شعب مابوش أثناء نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2009 في تقرير شيلي.
    Aussi, durant l'année 2007-2008, 560 conventions de partenariat avec des associations de la société civile ont été conclues afin d'alphabétiser 248 000 personnes. UN وخلال عام 2007-2008، أُبرِمت 560 اتفاقية للشراكة مع جمعيات المجتمع المدني بغية محو الأمية لدى 000 248 شخص.
    Il a ajouté que les forces armées n'avaient pas le droit de bouleverser régulièrement l'ordre politique, cette prérogative appartenant au peuple qui l'exerce par l'intermédiaire des associations de la société civile, des partis politiques et d'autres formes de participation à la vie politique du pays. UN وأضاف أن القوات المسلحة ليس لها الحق في تغيير النظام السياسي للبلد مرارا وتكرارا نظرا لأنه امتياز للشعب من خلال مشاركة جمعيات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها في العمليات السياسية في البلد.
    46. Ces programmes concourent à travers l'octroi de financements au profit des associations de la société civile au développement de la culture des droits de l'homme. UN 46- وتتعاون هذه البرامج من خلال منح تمويلات لفائدة جمعيات المجتمع المدني على تنمية ثقافة حقوق الإنسان.
    523. Un des traits caractéristiques des associations de la société civile tchadienne est le regroupement de celles-ci dans des réseaux. UN 523- ومن خصائص جمعيات المجتمع المدني التشادية عملها في إطار شبكات.
    Le Comité encourage l'État partie à faciliter encore la tâche des associations de la société civile saoudienne qui s'occupent des droits et de la protection des enfants à l'étranger dans l'esprit de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تيسير عمل جمعيات المجتمع المدني في مجال حقوق الطفل ورعاية الطفولة في الخارج بما يتمشى وروح الاتفاقية.
    Les autorités librement élues n'ont pas le moyen de créer les mécanismes nécessaires pour que les mesures d'ordre économique qu'elles prennent − venir à bout de la pauvreté par exemple − puissent être résolues de manière satisfaisante sans la participation active des associations de la société civile. UN إذ ليس بوسع السلطات المنتخبة انتخاباً حراً أن تنشئ الآليات اللازمة لتطبيق التدابير الاقتصادية التي تتخذها - كالقضاء على الفقر - تطبيقاً مرضياً دون مشاركة جمعيات المجتمع المدني مشاركة فعلية.
    des associations de la société civile et des organisations de défense des droits de l'homme ont continué à manifester leur insatisfaction devant les carences de l'administration de la justice et la culture de l'impunité qui règne encore en Haïti. UN 37 - وواصلت جمعيات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان الإعراب عن استيائها من أوجه القصور في إقامة العدل ومن ثقافة الإفلات من العقاب التي ما زالت سائدة في هايتي.
    Il accueille avec satisfaction les assurances données par l'État partie au sujet de l'adoption de mesures visant à élargir l'accès des associations de la société civile à des moyens financiers, mais se dit préoccupé par le fait que, en application de la loi actuelle sur les associations (loi no 21/1989) : UN وترحب اللجنة بالتأكيدات بأن الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير لتعزيز حصول جمعيات المجتمع المدني على التمويل. بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجمعيات الحالي (القانون 21/1989) ينطوي على:
    35. Il ne semble pas possible de proposer une plateforme propice à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sans donner une forte impulsion à la participation des associations de la société civile, et en particulier des pauvres, des pays pauvres et des organisations non gouvernementales qui travaillent aux côtés des pauvres. UN 35- ولا يبدو ممكناً اقتراح إطار ملائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إعطاء دفعة قوية لمشاركة جمعيات المجتمع المدني، ولا سيما الفقراء، والبلدان الفقيرة، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفقراء.
    :: Organisation de 2 forums sur les leçons à tirer en matière de paix et de règlement des conflits, à l'intention des associations de la société civile UN :: تنظيم منتديين لمنظمات المجتمع المدني بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بحل النزاعات وإحلال السلام
    L'insuffisance structurelle des associations de la société civile ; UN (ﻫ) النقص الهيكلي لمنظمات المجتمع المدني؛
    L'accès à la région du Sahara demeure ouvert et elle est en permanence visitée par les nationaux et étrangers, dont des associations de la société civile, des représentants des médias nationaux et internationaux et des parlementaires. UN 71 - وصرح بأن إمكانية الوصول إلى المنطقة الصحراوية لا تزال مفتوحة، وأنه يزورها باستمرار مواطنون مغربيون وأجانب، من بينهم ممثلون لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وبرلمانيون.
    Sous la direction du Ministère, le comité a procédé à des larges consultations notamment par la collecte des informations auprès des Ministères, de la Commission Nationale des Droits de l'Homme, des Délégations Régionales des Droits de l'Homme et des associations de la société civile. UN وقد عقدت اللجنة، بتوجيه من الوزارة، مشاورات واسعة النطاق عن طريق جمع المعلومات خاصةً من الوزارات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمندوبيات الإقليمية لحقوق الإنسان ورابطات المجتمع المدني.
    Réunions hebdomadaires et réunions ponctuelles avec de hauts responsables du Gouvernement libanais, des autorités libanaises locales, des associations de la société civile et des représentants diplomatiques à Beyrouth concernant les opérations de la FINUL dans le sud du Liban UN اجتماعات أسبوعية وحسب الضرورة مع كبار مسؤولي الحكومة اللبنانية، والسلطات اللبنانية المحلية، ورابطات المجتمع المدني والممثلين الدبلوماسيين في بيروت بشأن عمليات اليونيفيل في جنوب لبنان
    La liberté de ton de la presse privée, fustigeant à tout bout de champ l'action gouvernementale, ainsi que le foisonnement des associations de la société civile, notamment des droits de l'homme, de la jeunesse et de la femme, témoignent de la volonté politique du Gouvernement tchadien de favoriser la culture démocratique. UN وحرية تعبير الصحافة الخاصة، التي تنتقد بشدة إجراءات الحكومة وكذلك رابطات المجتمع المدني الناشئة، وخاصة التي تتناول حقوق الإنسان والشباب والمرأة، كلها تشهد على تصميم حكومة تشاد السياسي على تعزيز ثقافة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد