La France maintient toujours aujourd'hui une surveillance radiologique et géomécanique des atolls. | UN | وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزر المرجانية لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية. |
Le PNUD continue de financer la modernisation du réseau électrique des atolls. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في تحسين إمدادات الكهرباء في الجزر المرجانية. |
Ils sont également chargés de superviser les prestataires de services de santé au niveau des atolls, y compris dans les hôpitaux. | UN | كما تتولّى مسؤولية الإشراف على مقدمي الخدمات الصحية على مستوى الجزر المرجانية بما في ذلك مستشفيات الجزر المرجانية. |
22. Les faipule assurent la présidence collégiale du Fono général et représentent chacun des atolls auprès de l'Administrateur, du Secrétaire administratif et des fonctionnaires de la fonction publique des Tokélaou. | UN | ٢٢ - و " الفايبول " هم الرؤساء المتشاركون " للفونو " العام، ويمثلون كل جزيرة مرجانية في معاملاتها مع الحاكم اﻹداري واﻷمين الرسمي وموظفي الخدمة العامة في توكيلاو. |
65. L'éloignement des atolls et des îles: comme il est dit plus haut, les 29 atolls coralliens proches du niveau de la mer et les 5 îles que compte la République des Îles Marshall sont éparpillés sur plus de 1 942 500 kilomètres carrés. | UN | 65- بعد الجزر المرجانية والجزر: إن جمهورية جزر مارشال مكونة،كما ذُكر أعلاه، من 29 جزيرة مرجانية منخفضة و5 جزر، وجميع هذه الجزر متناثرة على مساحة جملية تقدر بنحو 000 750 ميل مربع من الماء. |
La formation de femmes à l'exercice de l'autorité afin de leur permettre de participer effectivement, en particulier, à la gouvernance politique et environnementale des atolls. | UN | وتدريب القيادات النسائية من أجل مشاركتهن على نحو فعال لا سيما في الإدارة السياسية والبيئية للجزر المرجانية. |
L'opposition insiste sur le fait que la création de sept conseils provinciaux au lieu des 21 conseils des atolls serait inconstitutionnelle. | UN | وتصر المعارضة على أن إنشاء مجالس المقاطعات السبعة عِوض مجالس الجزر المرجانية اﻟ 21 مسألة غير دستورية. |
Les habitants des atolls où des essais d'armes nucléaires ont été conduits entre 1946 et 1958 avaient été évacués avant le début du programme d'essais. | UN | فلقد تم ترحيل سكان الجزر المرجانية التي أُجريت فيها تجارب الأسلحة النووية بين عامي 1946 و 1958 قبل بدء برنامج التجارب. |
Elle a rappelé l'engagement de la Nouvelle-Zélande à s'employer, en coopération avec les Tokélaou, à répondre aux besoins essentiels de la population des atolls. | UN | وأكدت التزام نيوزيلندا بالعمل مع توكيلاو لتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان الجزر المرجانية. |
Mesures, cartographie et modélisation informatique des eaux souterraines des atolls Tableau 20. | UN | قياس تكوين الجزر المرجانية في المياه الجوفية ووضع خرائط لها ونماذج لها بالحاسوب |
Des salles de travail ont été aménagées dans les centres insulaires de femmes et dans les Centres de santé des atolls. | UN | وضمت غرف للولادة إلى المراكز النسائية للجزيرة وفي جميع المراكز الصحية في الجزر المرجانية. |
Des archipels et des atolls coralliens pourraient disparaître, et les populations qui y habitent devraient être déplacées de manière permanente; | UN | ثـم إن الأرخبيـلات أو الجزر المرجانية يتهـددها خطر الزوال، ويواجـه سكانها خطر التشرد الدائـم. |
65. L'éloignement des atolls et des îles: comme il est dit plus haut, les 29 atolls coralliens proches du niveau de la mer et les 5 îles que compte la République des Îles Marshall sont éparpillés sur plus de 1 942 500 kilomètres carrés. | UN | 65- بعد الجزر المرجانية والجزر: إن جمهورية جزر مارشال مكونة،كما ذُكر أعلاه، من 29 جزيرة مرجانية منخفضة و5 جزر، وجميع هذه الجزر متناثرة على مساحة جملية تقدر بنحو 000 750 ميل مربع من الماء. |
Traditionnellement, le gouvernement de chacun des atolls est assuré par le Taupulega (Conseil des anciens) de chaque atoll. | UN | 11 - ومؤسسة الحكم التقليدية في توكيلاو هي تاوبوليغا (مجلس الشيوخ) في كل جزيرة مرجانية. |
3. Note que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent fermement résolues à assurer le développement constant des Tokélaou dans l'intérêt à long terme du peuple tokélaouan, en accordant une importance particulière à la poursuite de l'aménagement de chacun des atolls de façon à répondre à ses besoins actuels; | UN | ٣ - تلاحظ أن توكيلاو ونيوزيلندا لا تزالان ملتزمتين التزاما راسخا بالتنمية المستمرة لتوكيلاو بما يعود بالنفع على شعب توكيلاو على المدى الطويل، مع التركيز بوجه خاص على مواصلة تطوير المرافق في كل جزيرة مرجانية بما يفي باحتياجاته الحالية؛ |
3. Note que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent fermement résolues à assurer le développement constant des Tokélaou dans l'intérêt à long terme du peuple tokélaouan, en accordant une importance particulière à la poursuite de l'aménagement de chacun des atolls de façon à répondre à ses besoins actuels; | UN | ٣ - تلاحظ أن توكيلاو ونيوزيلندا لا تزالان ملتزمتين التزاما راسخا بالتنمية المستمرة لتوكيلاو بما يعود بالنفع على شعب توكيلاو على المدى الطويل، مع التركيز بوجه خاص على مواصلة تطوير المرافق في كل جزيرة مرجانية بما يفي باحتياجاته الحالية؛ |
L'adaptation au changement climatique constituera un objectif clef, compte tenu de l'extrême vulnérabilité des atolls à la variabilité, aux changements et aux perturbations climatiques. | UN | وسيكون التكيف مع تغير المناخ مجال تركيز رئيسياً، نظراً إلى الضعف الشديد للجزر المرجانية إزاء تقلب المناخ والحوادث المتصلة بتغير المناخ والطقس. |
C'est la troisième fois depuis 1987 qu'un des faïpoulé (chefs élus des conseils des atolls) s'adresse directement aux membres du Comité spécial. | UN | وكانت تلك هي المرة الثالثة، منذ عام ٧٨٩١، التي يخاطب فيها اللجنة الخاصة أحد القادة )المنتخبين للجزر المرجانية(. |
iii) Des structures volcaniques qui ne sont pas couronnées par des atolls ou des récifs de grandes dimensions; | UN | `3 ' تراكيب بركانية لا تكسوها جزر مرجانية أو شعاب مرجانية كبيرة؛ |
On élargira la couverture de ce projet qui porte actuellement sur 15 foyers sur l'atoll de Fakaofo à l'ensemble des atolls, de sorte qu'ils soient nettement moins tributaires des combustibles fossiles. | UN | ويغطي المشروع 15 من أسر معيشية في فاكاوفو، وسيتم توسيع نطاقه ليغطي الجزر الثلاث مما يقلل بدرجة كبيرة الاعتماد على الوقود الأحفوري. |
27. Résultats de l'étude du Ministère du développement des atolls sur les moyens de création de revenus pour les femmes | UN | 27 - نتائج الدراسة التي أجرتها وزارة تنمية الحلقات المرجانية بشأن إدرار الدخل للمرأة |
Il a été noté que ces régions comprennent à la fois des atolls de faible altitude et des îles volcaniques d'altitude élevée et que les études existantes de la vulnérabilité ne font pas la distinction entre les régions du point de vue de leur vulnérabilité et de l'impact escompté. | UN | ولوحظ أن الأقاليم تشمل جزراً مرجانية منخفضة كما تشمل جزراً بركانية مرتفعة، وأن الدراسات الحالية لقابلية التأثر بتغير المناخ لا تفرِّق في كثير من الأحيان بين الأقاليم فيما يتعلق بقابلية التأثر بتغير المناخ وما يتوقع أن يترتب عليه من آثار. |
Divers représentants du Gouvernement, de la société civile, des organismes des Nations Unies et de la population dont un pour chacun des atolls tokélaouans y ont participé. | UN | وشاركت في البرنامج مجموعة متنوعة من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية، بما في ذلك ممثل من كل جزيرة من جزر توكيلاو المرجانية. |