Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes, utilisant toutes sortes d'armes lourdes, ont lancé des attaques aériennes, terrestres et maritimes contre de nombreux objectifs, dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | فاليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، مستخدمة كل وسيلة من وسائل الأسلحة الثقيلة، بشن هجمات جوية وبرية وبحرية ضد أهداف فلسطينية متعددة في كل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La MINUSS a pris acte des attaques aériennes lancées sans discernement contre le Soudan du Sud qui ont été portées à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ورصدت البعثة هجمات جوية عشوائية على جنوب السودان تم إبلاغ مجلس الأمن عنها. |
L'artillerie serbe est entrée en action avec des moyens importants et des attaques aériennes ont été lancées sur Bihac à partir du territoire occupé de Croatie. | UN | وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل. |
Les séparatistes lançaient souvent des attaques aériennes la nuit, lorsque tout le monde dormait. | UN | وكانت الغارات الجوية تُشن عادة في هزيع الليل والناس نيام وكانت تستهدف اﻷحياء السكنية خاصة. |
Les déserts ne verdiront pas sous des attaques aériennes. | UN | والصحراء لن تزدهر تحت وابل الهجمات الجوية. |
On trouvera ci-après une liste des installations détruites ou endommagées lors des attaques aériennes : | UN | وفيما يلي أدناه قائمة بعدد من المرافق التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار من جراء الضربات الجوية: |
Les Forces armées soudanaises ont riposté par des attaques aériennes et des tirs d'artillerie contre des positions du MJE près de Seleia, tuant 62 civils. | UN | وردت القوات المسلحة السودانية بشن هجمات جوية وقصف مواقع للحركة قرب صليعة. وأدت الهجمات إلى مقتل 62 مدنيا. |
De surcroît, on invoque le déploiement de quelques forces de maintien de la paix pour s'abstenir de lancer des attaques aériennes contre les agresseurs serbes et passer sous silence les crimes perpétrés par les alliés de l'Occident en Bosnie. | UN | ولا يتوقف اﻷمر عند هذا الحد، وإنما يدعى أيضا بأن وزع بعض قوات حفظ السلم يستخدم للحيلولة دون شن هجمات جوية ضد المعتدين الصرب، الى جانب التزام الصمت إزاء الجرائم التي يرتكبها حلفاء الغرب في البوسنة. |
La CNDH avait établi que des attaques aériennes avait été menées dans des zones peuplées par des civils, et aussi que des militaires avaient tué 11 civils à l'hôpital d'Ocosingo. | UN | وأثبتت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن هجمات جوية قد شُنت على مناطق يسكنها مدنيون. وأثبتت أيضا أن الجيش كان مسؤولا عن مقتل ١١ مدنيا في منشآت المستشفى في أوكوسينغو. |
L'Éthiopie a également enjoint tous les étrangers de quitter Asmara en vue de mettre ses plans à exécution et de lancer des attaques aériennes contre la population civile. | UN | كما تصر إثيوبيا على أن يغادر جميع اﻷجانب أسمرة لتمهيد السبيل لتنفيذ خططها الرامية إلى شن هجمات جوية عشوائية على السكان المدنيين. |
Tout a commencé par un conflit frontalier, qui a donné lieu à des combats au sol, puis à des attaques aériennes par les deux parties ainsi qu'à des tirs d'artillerie sporadiques le long de la frontière. | UN | وأصبح ما كان في البداية نزاع على الحدود قتالا بريا، ثم هجمات جوية من كلا الجانبين، وقصفا مدفعيا من حين ﻵخر على طول الحدود. |
Le jour suivant, l'armée de l'air israélienne a lancé des attaques aériennes contre des cibles à Baalbek, blessant cinq civils. | UN | وفي اليوم التالي، شنﱠت القوات الاسرائيلية غارات جوية ضد أهداف في بعلبك، مما أسفر عن إصابة خمسة مدنيين. |
des attaques aériennes sans restrictions ayant pour objectif de miner le moral du peuple. | Open Subtitles | أتصور كبداية أنها ستكون غارات جوية غارات جوية غير مقيدة تهدف إلى تحطيم معنويات الشعب |
Je veux des attaques aériennes... partout aux alentours. | Open Subtitles | أريد غارات جوية حول كل مناطق الأحياء السكنية |
Depuis lors, la situation s'est calmée, mises à part des attaques aériennes effectuées par les FAA les 2 et 15 juillet. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، باستثناء الغارات الجوية التي شنتها القوات المسلحة اﻷنغولية يومي ٢ و ١٥ تموز/يوليه. |
Après des attaques aériennes lancées contre Makeni et Magburaka entre le 31 mai et le 7 juin, au moins 20 civils parmi lesquels se trouvaient des femmes et des enfants avaient été tués. | UN | وفي أعقاب الغارات الجوية على منطقتي ماكيني وماغبوراكا في الفترة بين 31 أيار/مايو و7 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 20 مدنياً من بينهم نساء وأطفال. |
L. Reprise des attaques aériennes et terrestres | UN | استئناف الهجمات الجوية والبرية |
Il existe également des preuves indiquant que lors des attaques aériennes lancées par les forces armées de la Coalition alliée contre la présence militaire iraquienne au Koweït et lors des opérations militaires au Koweït, les deux parties ont employé des quantités considérables de munitions. | UN | كما أن هناك أدلة على أن الهجمات الجوية التي كانت تشنها قوات التحالف على القوات المسلحة العراقية في الكويت والعمليات العسكرية في الكويت قد استخدم فيها الجانبان كميات هائلة من الذخائر. |
Les destructions, le nombre de victimes, ainsi que la crainte et la terreur suscitées par la persistance des attaques aériennes étaient plus importants que ce à quoi je m'attendais. | UN | وقد كان ما نجم عن الضربات الجوية المستمرة من دمار وخسائر في الأرواح ومن خوف ورعب أكبر مما توقعت. |
Avant l'arrivée des troupes au sol, les trois secteurs avaient envoyé des attaques aériennes ou terrestres. | UN | قبل وصول القوات البرية كانت المواقع الثلاثة معرَّضة لهجوم جوي أو بري. |
Elle a lancé des attaques aériennes de grande ampleur ininterrompues à l'encontre de la population, des villes et des villages, des centres économiques et d'autres installations civiles, ce qui constitue un acte d'agression contre un État souverain, Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقام الحلف بهجمات جوية واسعة النطاق ومتواصلة ضد السكان والمدن والقرى والمرافق الاقتصادية وغيرها، وهو ما يمثل عدوانا على دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
11. Demande en outre au Gouvernement soudanais de mener sans délai une enquête et de fournir des explications sur les circonstances des attaques aériennes des 12 et 23 novembre 1993; | UN | ١١ - تطلب كذلك إلى حكومة السودان القيام دون تأخير بالتحقيق في الظروف وراء الهجومين الجويين اللذين حدثا في ١٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبإيضاحها؛ |
des attaques aériennes ont aussi été lancées dans d'autres régions, notamment à Beit Lahiya et Beit Hanoun, causant la mort de deux Palestiniens, dont un qui se trouvait chez lui à Beit Hanoun, et plusieurs blessés. | UN | كما نُفذت ضربات جوية في مناطق أخرى، منها بيت لاهيا وبيت حانون، مما أدى إلى مصرع رجلين فلسطينيين على الأقل وجرح عدة آخرين، من بينهم رجل داخل بيته في بيت حانون. |
De septembre 2006 à juin 2007, le Gouvernement soudanais a effectué des survols militaires à caractère offensif au Darfour, y compris des bombardements aériens à l'aide d'appareils Antonov, des attaques aériennes à l'aide d'hélicoptères de combat Mi-24 et l'utilisation de moyens aériens aux fins de la surveillance militaire. | UN | في الفترة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى حزيران/يونيه 2007، نفّذت حكومة السودان تحليقات جوية عسكرية هجومية في دارفور شملت قصفا جويا بطائرات من طراز أنتونوف، وهجمات جوية بمروحيات هجومية من طراز Mi-24، واستخدام العتاد الجوي في أعمال الرصد العسكري. |
C'est pour nous une source de préoccupation, en particulier lorsque les morts de civils sont causées par des attaques de groupes armés et par des attaques aériennes des forces internationales en Afghanistan. | UN | وتعدّ هذه الإحصائيات مصدر قلق لنا خاصة فيما يتعلق بسقوط الضحايا بين المدنيين بسبب الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة والضربات الجوية التي تنفذها القوات الدولية في أفغانستان. |
La Haut Commissaire n’est-elle pas au courant des attaques aériennes de l’Érythrée contre des centres civils délibérément calculées pour tuer et blesser des enfants et des personnes âgées? Pourquoi préfère-t-elle garder le silence sur ces différentes activités et a-t-elle choisi de faire référence au dialogue dans la partie de sa déclaration où est mentionné l’Érythrée? | UN | وهل تعلم المفوضة السامية بالضربات الجوية اﻹريترية ضد المراكز المدنية، المخططة عمدا لقتل اﻷطفال والشيوخ وتشويههم؟ ولماذا تختار المفوضة السامية الصمت فيما يتعلق بجميع هذه اﻷعمال في حين تفضل اﻹشارة إلى الحوار في الجزء من بيانها الذي يرد فيه اسم إريتريا؟ |
Liste des attaques aériennes confirmées et non confirmées au Darfour, de septembre 2006 à juillet 2007 | UN | الرابع - قائمة بالهجمات الجوية المؤكدة/غير المؤكدة في دارفور، أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 |