ويكيبيديا

    "des attaques aveugles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هجمات عشوائية
        
    • الهجمات العشوائية
        
    • بهجمات عشوائية
        
    • لهجمات عشوائية
        
    • وهجمات عشوائية
        
    • والاعتداءات العشوائية
        
    • والهجمات العشوائية
        
    En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir dirigé des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    Selon des rapports dignes de foi, les forces gouvernementales se sont livrées à des exécutions extrajudiciaires et ont lancé des attaques aveugles contre des zones fortement peuplées. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    des attaques aveugles contre des écoles et des zones résidentielles tuent et blessent de nombreux enfants, violant leur droit à la vie, à la sécurité, à la santé et à l'éducation. UN وتؤدِّي الهجمات العشوائية على المدارس والمناطق السكنية إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من الأطفال، مما يشكل انتهاكاً لحقهم في الحياة والأمن والصحة والتعليم.
    Or il s'y refuse obstinément, préférant lancer quotidiennement des attaques aveugles contre des civils innocents, des établissements médicaux et des écoles, en violation flagrante de la résolution. UN لكن النظام السوري يرفض باستمرار القيام بذلك. بل إنه يشنُّ يوميا الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء والمرافق الطبية والمدارس، في انتهاك مباشر
    Les combats se poursuivent également dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, caractérisés par des attaques aveugles menées par toutes les parties et le bombardement aérien de zones habitées par les forces armées soudanaises. UN كما استمر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، واتسم بهجمات عشوائية من جانب كل الأطراف، وتنفيذ القوات المسلحة السودانية غارات جوية على مناطق آهلة بالسكان.
    59. Sarajevo continue à subir des attaques aveugles, et à essuyer le feu de tireurs isolés à partir du territoire sous contrôle des Serbes bosniaques. UN ٩٥ ـ وما زالت سراييفو تتعرض لهجمات عشوائية ولعمليات القناصة، وهي عمليات تصدر من الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة.
    Aucune cause ou revendication ne peut justifier des attaques aveugles contre des civils; les auteurs doivent être rapidement traduits en justice. UN فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة.
    Il est interdit de lancer des attaques contre des civils ne participant pas directement aux hostilités ou des attaques aveugles contre des objectifs militaires, des civils ou des biens civils. UN ويُمنع توجيه ضربات مباشرة ضد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال العدائية أو شن هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية ومدنيين أو أهداف مدنية.
    Dans d'autres cas, ils se livrent à des attaques aveugles dans des zones peuplées, faisant des blessés ou des morts parmi les civils et causant des dommages matériels à des cibles civiles. UN وفي حالات أخرى، يشن المقاتلون هجمات عشوائية في مناطق مأهولة، مما يؤدي إلى وقوع جرحى أو قتلى بين المدنيين، ويلحق أضرارا بالممتلكات المدنية.
    Les forces gouvernementales ont lancé des attaques aveugles et disproportionnées, en violation du droit international humanitaire. UN 95- وشنت القوات الحكومية هجمات عشوائية ومفرطة منتهكة بذلك القانون الدولي الإنساني.
    Je tiens à rappeler à toutes les parties impliquées dans les accrochages armés l'obligation que leur impose le droit international de s'abstenir de perpétrer des attaques aveugles et de mettre en danger la vie de civils. UN وفي هذا الصدد، أود تذكير جميع الأطراف الضالعة في الاشتباكات المسلحة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بعدم شن هجمات عشوائية أو بتعريض حياة المدنيين للخطر بأشكال أخرى.
    Tous les Janjaouid identifiés comme auteurs par la Commission sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN ويشتبه في أن جميع هؤلاء الأفراد الجنجويد الذين حددتهم اللجنة بصفتهم فاعلين شنوا هجمات عشوائية على المدنيين والتي تعتبر جريمة حرب.
    Du fait des attaques aveugles et des crimes abominables contre l'humanité commis par les sionistes dans la bande de Gaza, des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents ont été massacrés ou se sont retrouvés handicapés à vie. UN إن الهجمات العشوائية والجرائم المقيتة ضد الإنسانية التي ارتكبت من قِبل الصهاينة في قطاع غزَّة أفضت إلى مذبحة أو إعاقات مستديمة طوال الحياة طالت آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Il n'en reste pas moins que des attaques aveugles le long des routes, des attentats à la voiture piégée ou des attentats-suicides à la bombe se produisent presque tous les jours. UN غير أن الهجمات العشوائية بالقنابل على جانب الطريق، أو السيارات المفخخة، أو العمليات الانتحارية كانت تحدث بشكل يومي تقريبا.
    iii) Les relations entre le principe de proportionnalité du DDH et l'interdiction des attaques aveugles et des attaques de nature à causer des dommages disproportionnés aux civils au regard du DCA/DIH; UN `3` العلاقة بين مبدأ النسبية في قانون حقوق الإنسان وبين حظر الهجمات العشوائية والهجمات التي قد تلحق أضراراً غير متناسبة بالمدنيين بموجب قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي؛
    Eu égard aux principes évoqués au paragraphe 72 concernant le caractère raisonnable et prévisible d'une mesure, le Comité constate que ces dispositions ont été introduites au titre de l'obligation qui incombe à tout gouvernement de protéger ses citoyens, en particulier contre des attaques aveugles et meurtrières visant la population civile. UN وبتطبيق مبدأي المعقولية وإمكانية التنبؤ المنصوص عليهما في الفقرة 72، يرى الفريق أن تلك الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل قد نُفّذت كجزء من واجب الحكومة المتمثل في حماية مواطنيها، ولا سيما ضد الهجمات العشوائية المهددة لحياة السكان المدنيين.
    41. En Afghanistan, des attaques aveugles contre des cibles civiles par les factions en conflit ont conduit à de nombreuses violations graves des droits de l'homme et à des infractions du droit humanitaire international. UN ٤١ - ومضى يقول إنه في أفغانستان، أدت الهجمات العشوائية للطوائف المتحاربة على اﻷهداف المدنية إلى انتهاكات كثيرة جسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Je suis vivement concerné par la poursuite des attaques aveugles contre les zones peuplées de civils à l'aide de barils explosifs qui ont détruit des quartiers entiers. UN 51 - ولا أزال أشعر بقلق عميق بسبب استمرار الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة وعلى المدنيين باستخدام وسائل منها البراميل المتفجرة التي دمرت بلدات وأحياء بأكملها.
    14. Malgré les déclarations publiques des talibans selon lesquelles leurs offensives ne devraient cibler que des objectifs exclusivement militaires et assurer la protection des civils, les éléments antigouvernementaux continuent de mener des attaques aveugles contre des hôpitaux, des lieux de culte et d'autres lieux protégés par le droit international. UN 14- ورغم البيانات العامة الصادرة عن طالبان بأن أعمالها الهجومية يتعين أن توجه ضد أهداف عسكرية حصراً وأن تضمن حماية المدنيين، فإن العناصر المناهضة للحكومة تواصل القيام بهجمات عشوائية ضد المستشفيات ودور العبادة وغيرها من الأماكن المشمولة بحماية القانون الدولي.
    56. La Commission note qu'il sera probablement difficile d'associer des individus ou des unités précises à des incidents spécifiques au cours desquels des civils ou des objectifs civils ont été délibérément attaqués ou soumis à des attaques aveugles. UN ٥٦ - وتلاحظ اللجنة أن من المحتمل أن يتعذر ربط أشخاص معينين أو وحدات معينة بحوادث معينة هوجم فيها عمدا مدنيون أو أهداف مدنية أو تعرضوا لهجمات عشوائية.
    74. Les FARCEP auraient lancé des attaques directes contre la population civile dans le département d'Arauca, et des attaques aveugles dans ceux de Caquetá et de Nariño. UN 74- ونُسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي هجمات مباشرة على السكان المدنيين في أراوكا وهجمات عشوائية في كاكيتا ونارينيو.
    Dans certains pays, des groupes armés invoquent la religion pour justifier des atrocités comme des massacres, des exécutions extrajudiciaires et sommaires, des disparitions forcées, des actes de torture, des violences sexuelles, des attaques aveugles contre des civils, des expulsions massives, des pratiques de réduction en esclavage ou d'anéantissement systématique de certaines communautés. UN وفي بعض البلدان تتذرع الجماعات المسلحة باسم الدين لتبرر الفظائع التي ترتكبها، مثل عمليات القتل الجماعي التي تستهدف ضحايا محددين، والإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي، والاختفاء القسري، والتعذيب والعنف الجنسي، والاعتداءات العشوائية على المدنيين، وعمليات الطرد الجماعي والاسترقاق أو التدمير المنهجي لطوائف معينة.
    Alarmé par les informations révoltantes selon lesquelles le régime érythréen se serait livré récemment à des massacres punitifs et des attaques aveugles à l'encontre d'Éthiopiens résidant en Érythrée, UN وإذ تثير جزعه الأنباء الأخيرة المروعة عن أعمال القتل الثأرية والهجمات العشوائية التي يتعرض لها الرعايا الإثيوبيين المقيمون في إريتريا، على يد النظام الإريتري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد