ويكيبيديا

    "des attaques contre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجمات على
        
    • هجمات على
        
    • في الهجمات التي
        
    • الهجمات الموجهة ضد
        
    • هجمات ضد
        
    • لهجمات على
        
    C'est également à cette période qu'un grand nombre de mercenaires a été impliqué dans des attaques contre les populations. UN وفي تلك الفترة أيضاً، شارك عدد كبير من المرتزقة في الهجمات على السكان.
    :: Réduction des attaques contre les convois humanitaires UN تراجع عدد الهجمات على قوافل المساعدات الإنسانية
    des attaques contre les civils se poursuivaient encore au moment de la rédaction du présent rapport. UN وما زالت الهجمات على المدنيين مستمرة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Les forces azerbaïdjanaises ont de nouveau lancé des attaques contre les zones situées à la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN وشنت القوات اﻷذربيجانية مرة أخرى هجمات على مناطق الحدود اﻷرمنية اﻷذربيجانية.
    Le but de l'opération était apparemment de lancer des attaques contre les localités ngiti voisines. UN وكان الهدف فيما يبدو من هذا التحرك هو شن هجمات على بلدات الغيتي المتاخمة لنيانكوندي.
    S'il accueille avec satisfaction le rétablissement de l'unité d'analyse des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme, en janvier 2012, le Comité regrette qu'elle n'ait pas encore pu commencer ses activités. UN ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، إلا أنها تأسف لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها.
    C'est ce qui s'est produit lors des attaques contre les localités de Kanii et de Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    Condamnation des attaques contre les agents humanitaires et des obstacles à l'acheminement de l'aide et appel à la cessation des attaques et à la disparition des obstacles UN إدانة الهجمات على العاملين في المنظمات الإنسانية والدعوة إلى الكف عنها وعن عرقلة إيصال المعونة الإنسانية
    La poursuite des attaques contre les lignes électriques et les oléoducs et gazoducs; UN إستمرار الهجمات على خطوط الكهرباء وأنابيب النفط والغاز.
    Effets des attaques contre les organisations humanitaires internationales et les missions de maintien de la paix UN رابع عشر - أثر الهجمات على المنظمات الإنسانية الدولية وبعثات حفظ السلام 107
    Le Haut Commissariat s'est félicité de l'importance considérable attachée à ce sommet pour lutter contre les manifestations de xénophobie et de racisme, y compris l'incidence élevée des attaques contre les centres d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés. UN ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    — Lancé des attaques contre les positions éthiopiennes à Zalambessa les 1er et 2 septembre 1999; UN ● تشن فيه الهجمات على المواقع اﻹثيوبية في زالانبسا في ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩؛
    À Katanga, les groupes maï-maï et les milices d'autodéfense récemment créées ont continué de lancer des attaques contre les civils. UN 25 - وفي كاتانغا، تواصلت الهجمات على المدنيين التي شنَّتها جماعات مايي - مايي وميليشيات الدفاع عن النفس المنشأة حديثاً.
    La faction Karuna a également lancé des attaques contre les Tigres tamouls à Batticaloa. UN وشن فصيل كارونا أيضا هجمات على منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير في باتيكالوا.
    Il a tué des dizaines de milliers, a créé une armée, a lancé des attaques contre les villes et les cités, détruit tout ceux qui n'étaient pas d'accord avec sa vision radicale. Open Subtitles لقد قتل عشرات الآلاف، وكوّن جيشاً، وشنّ هجمات على مدن وبلدات، ودمر أي شخص لم يوافقه آرائه المتطرفة.
    Ces incidents ont été précédés par des attaques contre les positions tenues par le Gouvernement à Komsomolabad et dans les environs les 9 et 12 mars. UN وهي صدامات سبقتها هجمات على مواقع حكومية في كومسومول أباد وبالقرب منها في ٩ و ١٢ آذار/ مارس.
    L'État partie devrait doter l'unité d'analyse des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'accomplissement de ses tâches, et assurer la participation des institutions publiques au plus haut niveau, ayant des pouvoirs de décision. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر لهيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ما قد يلزمها من موارد بشرية ومادية لمباشرة مهامها، وتضمن مشاركة مؤسسات الدولة في هذا السياق مشاركةً رفيعة المستوى، مصحوبة بسلطة اتخاذ القرار.
    S'il accueille avec satisfaction le rétablissement de l'unité d'analyse des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme, en janvier 2012, le Comité regrette qu'elle n'ait pas encore pu commencer ses activités. UN ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، تعرب عن أسفها لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها.
    Cette criminalité menace directement la population du Darfour, mais elle a aussi pour effet d'interrompre la transhumance saisonnière des troupeaux, et compromet la fourniture de l'aide humanitaire indispensable, par des attaques contre les transporteurs, des actes de pillage, la fermeture des routes et même des agressions contre les travailleurs humanitaires. UN وهذا لا يهدد شعب دارفور مباشرة فحسب وإنما يحدث الاضطراب أيضا في حركة المواشي الموسمية ويضعف إيصال المعونة الإنسانية الضرورية من جراء الهجمات الموجهة ضد شاحنات النقل، وأعمال النهب وإغلاق الطرقات بل الاعتداء على عمال الإغاثة الإنسانية.
    Il pourrait en résulter des attaques contre les soldats de la paix et des manœuvres visant à attirer la force des Nations Unies dans le conflit. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن شن هجمات ضد حفظة السلام ويفضي إلى جر قوة الأمم المتحدة في النزاع.
    Un autre groupe s'est rendu au Somaliland (Somalie) à bord d'un boutre et a rejoint Mogadiscio par la route, tandis que d'autres sont restés à Bossaso pour y préparer des attaques contre les autorités locales du Puntland et le Gouvernement fédéral de transition. UN ونقلت مجموعة أخرى بواسطة مركب شراعي إلى بوساسّو بالصومال، حيث سافر بعض أعضائها برا إلى مقديشو في حين بقي الآخرون في بوساسّو للتدبير لهجمات على سلطات بونتلاند المحلية والحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد