ويكيبيديا

    "des attentats du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هجمات
        
    • الهجمات التي وقعت في
        
    • للهجمات الإرهابية التي وقعت في
        
    Dans le sillage des attentats du 11 septembre, l'AIEA a lancé un vaste programme pour lutter contre le risque de terrorisme nucléaire. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجا شاملا لمكافحة خطر الإرهاب النووي.
    L'ouverture du débat général a suivi la journée du souvenir en commémoration des attentats du 11 septembre. UN وقد جاء افتتاح المناقشة العامة عقب يوم من الأحزان في ذكرى هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Le Gouvernement iraquien s'est ouvertement félicité des attentats du 11 septembre. UN وامتدحت حكومة العراق علانية هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Au lendemain des attentats du 11 septembre, l'Assemblée générale a unanimement réaffirmé que le multilatéralisme est un principe central de toutes négociations sur le désarmement et la nonprolifération. UN " وفي أعقاب هجمات أيلول/سبتمبر، أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة من جديد، بالإجماع، اعتبار التعددية مبدأً أساسياً في التفاوض بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    À la suite des attentats du 11 septembre, Chypre a pris des mesures supplémentaires et a notamment renforcé les mesures de vigilance et de sécurité et intensifié ses efforts pour localiser et geler les avoirs terroristes. UN - وقد اتخذت قبرص، عقب الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، تدابير إضافية في شكل تدابير مكثفة للرصد والأمن وزادت الجهود الرامية إلى تحديد أي أصول للإرهابيين وتجميدها.
    18. Les cours des actions sur les marchés émergents ont particulièrement souffert des attentats du 11 septembre. UN 18 - وهبطت أسعار الأسهم في الأسواق الناشئة هبوطاً حاداً بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    C. Conséquences des attentats du 11 septembre sur les défenseurs des droits de l'homme 95 - 107 23 UN جيم- أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان 95-107 27
    À la suite des attentats du 11 septembre, ils se heurtent à de plus grandes difficultés dans leur travail de promotion et de protection des droits de l'homme de tous. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر يواجه المدافعون عن حقوق الإنسان أكبر التحديات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Au lendemain des attentats du 11 septembre 2001, le Kenya a exprimé sa solidarité sans faille avec les États-Unis et offert spontanément de se joindre à tous efforts visant à traduire en justice les auteurs de ces attentats. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، أعربت كينيا عن تضامنها الجلي مع الولايات المتحدة الأمريكية، وعرضت بصفة عامة الانضمام إلى أي جهود ترمي إلى تقديم مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة.
    La dissuasion nucléaire, je l'avais souligné au lendemain des attentats du 11 septembre 2001, n'est pas destinée à dissuader des terroristes fanatiques. UN لقد أكدتُ مباشرة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 أن الردع النووي لا يُقصد به ردع الإرهابيين المتعصبين.
    La dissuasion nucléaire, je l'avais souligné au lendemain des attentats du 11 septembre 2001, n'est pas destinée à dissuader des terroristes fanatiques. UN لقد أكدتُ مباشرة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 أن الردع النووي لا يُقصد به ردع الإرهابيين المتعصبين.
    À la suite des attentats du 11 septembre, les musulmans ont été en butte à des campagnes d'hostilité et accusés à tort de commettre des violations des droits de l'homme. UN ويتعرض المسلمون لحملات عدائية، ويُتهمون ظلما بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان منذ هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    Le cerveau des attentats du 11 septembre. Open Subtitles هو من نفذ هجمات الحادى عشر من سبتمبر
    Jalaluddin (alias Babu Bhai) (non inscrit sur la Liste), commandant du groupe Harakat-ul Jihad Islami en détention, a reconnu que le groupe avait participé au financement des attentats du 11 septembre 2001 aux États-Unis. UN واعترف قائد حركة الجهاد الإسلامي المحتجز جلال الدين (ويعرف أيضا بـ ' أبو بهي`) (غير مدرج) بمشاركة حركته في تمويل هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة().
    La notion de sécurité nationale a toujours été utilisée de manière abusive pour imposer indûment des restrictions importantes à la liberté d'expression; cette tendance est devenue un problème particulier au lendemain des attentats du 11 septembre 2001 et dans le cadre de l'intensification de la lutte contre le terrorisme. UN لقد أسيء استخدام مفهوم الأمن القومي على مر السنين لفرض قيود واسعة غير مبررة على حرية التعبير، وأضحى هذا الأمر يمثل مشكلة كبيرة في أعقاب هجمات أيلول/سبتمبر 2001 وتجدد الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    La Direction exécutive interviendra largement, avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et d'autres entités des Nations Unies, dans la coordination des plans relatifs à la commémoration des attentats du 11 septembre 2001. UN وستشارك المديرية التنفيذية بكثافة في التنسيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المعنية بخطط إحياء ذكرى هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Adoptée à la suite des attentats du 11 septembre 2001, elle établit juridiquement l'existence d'un conflit armé entre les États-Unis et AlQaïda et les Talibans. UN وقد اعتمد هذا الإذن في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، وتثبت من الناحية القانونية وجود نزاع مسلح بين الولايات المتحدة وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Il ressort clairement du jugement écrit que, à l'issue du nouveau procès, M. El Motassadeq n'a pas été jugé coupable de complicité pour le meurtre des victimes des attentats du 11 septembre. UN ويتضح من الحكم الخطي، في إعادة المحاكمة، عدم إدانة السيد المصدّق بالتشجيع على قتل ضحايا هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    Il avait tout d'abord été arrêté et détenu en tant que témoin direct à la suite des attentats du 11 septembre 2001 à New York et Washington. UN وتم إلقاء القبض عليه واحتجازه بدايةً كشاهد أساسي بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن ثم تم ترحيله بصفته أجنبياً مقيماً بصورة غير قانونية.
    Créé au lendemain des attentats du 11 septembre pour surveiller l'application de la résolution 1373 (2001) - qui prônait des mesures radicales contre les menaces terroristes - , le Comité contre le terrorisme est l'un des comités les plus connus du Conseil. UN لجنة مكافحة الإرهاب هي أحد أبرز اللجان التي أنشأها المجلس إثر الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر لرصد تنفيذ القرار 1373 (2002)، وأدت إلى اتخاذ إجراءات بعيدة الأثر ضد التهديدات الإرهابية.
    Dixième anniversaire des attentats du 11 septembre 2001 UN الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد