Pour remédier à cette difficulté, plusieurs opérations de paix des Nations Unies ont mis en place des audiences foraines. | UN | وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة. |
Commence un (01) mois après le début des audiences foraines | UN | يبدأ بعد شهر من بدء جلسات المحاكم المتنقلة |
:: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Il se félicitait des progrès du processus de paix, notamment de l'ouverture des audiences foraines à travers toute la Côte d'Ivoire. | UN | ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها. |
Elle a aidé le tribunal militaire à tenir des audiences foraines et contribué à améliorer les conditions de détention dans les prisons. | UN | وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون. |
Il est encourageant de constater que les responsables du système judiciaire ont décidé de commencer à tenir des audiences foraines dans les régions qui sont privées de tribunaux. | UN | وفي تطور يستحق الترحيب، وافقت الهيئة القضائية على الشروع في جلسات المحاكم المتنقلة في المناطق التي لا يوجد بها حاليا مرافق للمحاكم. |
:: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration de la justice et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد |
ii. Renforcer et exploiter le système des audiences foraines; | UN | ' 2` تعزيز نظام المحاكم المتنقلة والعمل بــه؛ |
Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration de la justice et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Environ 65 % des incidents signalés ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites à la faveur de la mise en état opérationnel des audiences foraines. | UN | وقد تم التحقيق في نحو 65 في المائة من الحوادث المبلغ عنها ومحاكمتها مع بدء تشغيل المحاكم المتنقلة |
Depuis 2010, il a été institué, sur instruction du Président de la République, des audiences foraines nationales, en vue d'accélérer le processus de jugement des détenus. | UN | ومنذ عام 2010، وبإيعاز من رئيس الجمهورية، عقِدت جلسات المحاكم المتنقلة من أجل تسريع عملية محاكمة المحتجزين. |
Il s'est félicité des résultats des audiences foraines et a recommandé de s'en tenir au délai de trois mois initialement fixé pour les audiences foraines. | UN | ورحب الاجتماع بالنتائج التي حققتها المحاكم المتنقلة وأوصى بالتقيد بفترة الثلاثة أشهر الأولية. |
L'ONUCI a aidé à transporter les équipes des audiences foraines à Ferkéssedougou et y a envoyé des équipes d'observateurs. | UN | وساعدت العملية في نقل أفرقة المحاكم المتنقلة إلى فيركيسيدوغو وأرسلت فريقين للمراقبة إلى الموقعين. |
À cet égard, il encourage le Premier Ministre à prendre les mesures nécessaires pour le redémarrage rapide des audiences foraines et de leur achèvement dans les délais impartis. | UN | ويشجع في هذا الصدد رئيس الوزراء على اتخاذ ما يلزم من تدابير لكفالة الاستئناف السريع لجلسات المحاكم المتنقلة وعقدها في المواعيد المحددة. |
Il demande instamment à toutes les parties de faire en sorte que plus rien ne vienne entraver le déroulement des audiences foraines. | UN | ويحث جميع الأطراف على كفالة سير عمل المحاكم المتنقلة دون مزيد من العراقيل. |
Ils se sont, par ailleurs, félicités de l'organisation des audiences foraines de rattrapage sur l'ensemble du territoire national et ont pris note du bilan provisoire de cette opération. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
3.2.4 Établissement et démarrage des activités des audiences foraines | UN | 3-2-4 إنشاء محاكم متنقلة قادرة على تسيير أعمالها |
Au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, l'objectif prioritaire demeurait le renforcement de l'appareil judiciaire ordinaire; dans le secteur sud, le Président du Tribunal a l'intention de créer des tribunaux supplémentaires et d'y affecter des juges à titre permanent plutôt que d'organiser des audiences foraines. | UN | وفي جنوب وغرب دارفور، فإن التركيز لا يزال ينصب على تعزيز نظام المحاكم العادية، وفي القطاع الجنوبي، يُخطط رئيس القضاة لإنشاء محاكم إضافية وتعيين قضاة مقيمين في المناطق الريفية بدلا من إنشاء محاكم متنقلة |
48. des audiences foraines ont été organisées pour rapprocher la justice des justiciables dans les zones les plus reculées. | UN | 48- ونظمت جيبوتي جلسات للمحاكم المتنقلة بهدف تقريب العدالة من المواطنين في المناطق النائية. |
Le Groupe souligne que l'organisation des audiences foraines à l'échelle nationale constitue une étape cruciale pour l'identification de la population et l'établissement de listes électorales fiables, conditions indispensables à la tenue d'élections libres, régulières, ouvertes et transparentes. | UN | ويؤكد الفريق على أن تنظيم الجلسات الميدانية على المستوى الوطني يشكل خطوة حاسمة لتحديد هوية السكان وإعداد قوائم موثوقة بأسماء الناخبين، وهما شرطان أساسيان لعقد انتخابات حرة وقانونية ونزيهة وشفافة. |