Il faudrait encourager l'Assemblée générale ainsi que le Conseil économique et social à faire place à un plus large éventail de points de vue, comme ce fut la cas lors des Auditions mondiales sur le développement. | UN | وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية. |
Nous voudrions rendre un chaleureux hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally pour avoir pris l'initiative de la tenue des Auditions mondiales. | UN | ونود أن نعرب عن تحية حارة للسفير صمويل إنسانالي من أجل مبادرته الى عقد جلسات الاستماع العالمية. |
Comme l'a dit S. E. M. Julius Nyerere, ancien Président de la Tanzanie, au cours des Auditions mondiales, | UN | وكما قال فخامة السيد جوليوس نيريري، رئيس جمهورية تنزانيا السابق، خلال جلسات الاستماع العالمية: |
Lors des Auditions mondiales sur le développement, on a dit que c'était l'occasion de formuler des directives pour la coopération internationale au service du développement pour la fin des années 90 et au-delà. | UN | وفي جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، وصفت الخطة بأنها فرصة سانحة لوضع مبادئ توجيهية للتعاون الانمائي الدولي في الفترة المتبقية من التسعينات وفيما بعدها. |
C'est pourquoi l'idée d'organiser des Auditions mondiales sur le lien entre désarmement et développement me paraît très pertinente. | UN | ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما. |
II. Récapitulation des Auditions mondiales sur le développement | UN | ثانيا - موجز جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية |
En application de cette résolution, mon prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, a conduit avec compétence des Auditions mondiales sur le développement, dont chacun reconnaît la haute qualité. | UN | وتنفيذا لذلك القرار، ترأس سلفي، السفير إنسانالي، بمهارة جلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية، التي يعترف الجميع بنوعيتها الرفيعة. |
Plus tôt cette année, nous avons été témoins de la tenue des Auditions mondiales sur le développement et du débat de haut niveau au Conseil économique et social, qui ont tous été consacrés à l'élaboration d'un Agenda pour le développement. | UN | وفي أوائل العام الحالي شهدنا عقد جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، والمناقشة رفيعة المستوى التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهاتان العمليتان كرستا كلتاهما لوضع خطة التنمية. |
Ma délégation souhaite débattre davantage d'un thème commun qui a émergé des discussions au cours des Auditions mondiales comme des recommandations du Secrétaire général et qui est la globalisation du système mondial. | UN | يود وفدي أن يتناول بمزيد من التفصيل موضوعا مشتركا برز في جلسات الاستماع العالمية وفي توصيات اﻷمين العام بشأن فكرة عولمة النظام العالمي. |
La proposition avancée au cours des Auditions mondiales tendant à créer un organe de haut niveau sur le développement et les politiques économiques mérite d'être examinée. | UN | وربما كان الاقتراح المطروح في جلسات الاستماع العالمية بإنشاء هيئة رفيعة المستوى معنية بالسياسة الانمائية والاقتصادية جديرا بالبحث. |
La situation critique des pays les moins développés a été soulignée dans divers documents récents des Nations Unies, et elle a également été décrite au cours des Auditions mondiales sur le développement. | UN | وقد أبرزت محنة أقل البلدان نموا في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، كما أبرزت أيضا خلال جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية. |
En ce qui concerne le débat sur l'Agenda et son élaboration, des contributions intéressantes ont été apportées lors des Auditions mondiales sur le développement, organisées par le Président de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وقد جاءت مدخلات قيمة للمناقشة في هذه القضية وفي صياغة الخطة نفسها من جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمها رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les importantes contributions apportées lors des Auditions mondiales sur le développement, convoquées et présidées avec compétence par l'Ambassadeur Insanally, Président de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, sont reprises en partie dans le document qui donne déjà un bon aperçu des éléments, objectifs et impératifs institutionnels du développement. | UN | فالاسهامات الهامة التي وردت أثناء جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي انعقدت وترأسها باقتدار رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، السفير انسانالي اسهامات يتحلى بعضها في هذه الوثيقة التي تشكل فعلا عرضا جيدا للخطوط العامة للعناصر واﻷهداف والمتطلبات المؤسسية للتنمية. |
Il fournira également un appui fonctionnel, selon que de besoin, au processus intergouvernemental engagé dans le cadre des Auditions mondiales sur l'Agenda pour le développement à propos d'un certain nombre de sujets sélectionnés. | UN | كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء. |
Il fournira également un appui fonctionnel, selon que de besoin, au processus intergouvernemental engagé dans le cadre des Auditions mondiales sur l'Agenda pour le développement à propos d'un certain nombre de sujets sélectionnés. | UN | كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء. |
Au cours des Auditions mondiales sur le développement, qui ont eu lieu au début de cette année, un grand nombre de témoins experts ont pris la parole et ont évoqué les sommes élevées consacrées par les Nations Unies au maintien de la paix, et ce, pour une grande part, au détriment des efforts de développement global. | UN | وخلال جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي عقدت أوائل هذا العام، أشار العديد من الشهود من الخبراء إلى النسبة العالية المخصصة من نفقات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، مما يضر كثيرا بالجهود الانمائية بوجه عام. |
À la suite des discussions tenues lors des Auditions mondiales sur le développement, du débat de haut niveau du Conseil économique et social et du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, nous sommes maintenant en possession d'une quantité de points de vue et d'analyses sur la question du développement. | UN | فمن المناقشات التي عقدت في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أعقب ذلك، والمناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، تجمعت لدينا ثروة من اﻵراء والتحليلات بشأن مسألة التنمية. |
La question a été au coeur d'un débat tenu lors des Auditions mondiales sur le développement organisées par le Président de l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session et a constitué le thème des séances de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social de cette année. | UN | لقد كان هذا هو الموضوع الذي انصبت عليه المناقشة خلال جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين وكان محورا لمداولات الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام. |
des Auditions mondiales sur le lien entre le désarmement et le développement, qui seraient organisées par le Président de l'Assemblée générale, sont à envisager sérieusement. | UN | وينبغي النظر بصورة جدية في عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية يديرها رئيس الجمعية العامة. |
Ma délégation appuie également la recommandation faite dans le rapport aux fins que des Auditions mondiales sur le lien entre le désarmement et le développement soient organisées par le Président de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد وفد بلدي أيضا التوصية الواردة في التقرير بأن تعقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، يديرها رئيس الجمعية العامة. |
Nous sommes d'accord avec lui sur la nécessité de soutenir les pays en transition vers une économie de marché; la communauté internationale doit leur accorder des ressources supplémentaires pour leur permettre de mener à bien cette transformation judicieuse. Nous convenons également de la nécessité de tenir des Auditions mondiales sur le désarmement et le développement. | UN | ونتفق معه على ضرورة دعم البلدان التي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق بموارد إضافية يقدمها المجتمع الدولي لمواجهة آثار هذا التحول، وعلى ضرورة عقد جلسات استماع عالمية بشأن نزع السلاح والتنمية. |