Des attaques, dirigées notamment contre des autobus civils et des véhicules lourds civils, se sont aussi fréquemment produites sur le mont Igman et à l'aéroport. | UN | كما تكررت الهجمات على جبل إغمان، مستهدفة، في جملة أمور، الحافلات المخصصة للمدنيين والمركبات الثقيلة المدنية، والمطار. |
Exonération des autobus conçus exclusivement pour le transport des personnes handicapées des taxes au stade de l'importation, de la construction et de la vente. | UN | إعفاء الحافلات المعدّة قصرا لنقل الأشخاص المعوقين من الأداءات والمعاليم الموظفة عند التوريد والصنع والبيع. |
À cinq reprises, des autobus transportant des personnes d'origine serbe ont été lapidés. | UN | وكانت هناك خمسة حوادث من حوادث قذف الحافلات التي تقل جماعة من الصرب بالحجارة. |
11. Le 24 août, il a été signalé que le Service général de sécurité (GSS) avait démasqué la cellule du Hamas responsable des attentats à la bombe contre des autobus à Ramat Gan, en juillet, et à Jérusalem, le 21 août. | UN | ١١ - وفي ٢٤ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن جهاز اﻷمن العام كشف النقاب عن خلية تابعة لحركة حماس مسؤولة عن عمليتين انتحاريتين أسفرتا عن تفجير حافلتين في رامات غان في تموز/يوليه وفي القدس في ٢١ آب/أغسطس. |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
Les passagers du convoi sont alors sortis des autobus et se sont rassemblés sur la place centrale pour se protéger. | UN | ثم بدأ الناس يغادرون الحافلات ويتجمعون في الساحة الرئيسية طلباً للحماية. |
Il avait été confirmé que des soldats avaient fait descendre des autobus, en route pour Kladanj, 36 civils en âge de servir dans l'armée. | UN | وقد تأكد أن ٣٦ مدنيا في سن الخدمة العسكرية قد انتزعوا من الحافلات وهي في طريقها الى كلاداني. |
À plusieurs reprises, les autorités de la Republika Srpska ont barré la route à des autobus qui suivaient pourtant l'itinéraire prévu. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعاقت سلطات جمهورية صربسكا الحافلات السالكة للطرق المحددة. |
Des boutons d'appel clignotants ont été installés dans des autobus appartenant à l'Autorité susvisée ainsi que dans certains autobus privés. | UN | وتم تركيب أجراس وامضة في حافلات الهيئة، فضلاً عن بعض الحافلات الخاصة. |
À chaque arrêt, les noms de lieu et l'itinéraire des autobus sont indiqués par écrit et à l'aide de graphiques à l'intention des personnes malentendantes. | UN | وجرى العمل على وضع الأسماء والطرق التي تسلكها الحافلات في شكل خطي وتصويري لكل موقف لمساعدة الأشخاص ذوي العاهات السمعية؛ |
Ça va. Il y a des supports à vélos à l'avant des autobus. | Open Subtitles | اوه,لا بأس بهذا, انهم يملكون حمالة درجات فى مقدمة الحافلات الأن. |
Ils ont dû déplacer le dossier des autobus. | Open Subtitles | لا بد أنهم نقلوا خطوط الحافلات القديمة إلى ملف مختلف ، سأجرب رمزاً آخر |
83. Le décret réglementant la circulation des autobus entre les entités a été signé en avril. | UN | ٨٣ - وتم في نيسان/أبريل توقيع مرسوم بشأن تنظيم حركة مرور الحافلات فيما بين الكيانات. |
Le Haut Représentant adjoint a fait savoir que le non-rétablissement de la ligne constituait une violation directe de l'Accord de paix et que la SFOR et le GIP surveilleraient la circulation des autobus et feraient en sorte que cette circulation ne soit pas entravée. | UN | وحذر نائب الممثل السامي من أن فشل إعادة الخط يعتبر انتهاكا مباشرا لاتفاق السلام وستقوم قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية بمراقبة حركة الحافلات وكفالة الوصول السلس إليها. |
En ce qui concerne cette partie du trajet, le requérant demande le remboursement des frais de location des autobus qui ont servi à acheminer les intéressés de l'aéroport à la gare routière. | UN | وفيما يخص هذا الجزء من رحلة الإجلاء، يلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار الحافلات لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المطار إلى محطة الحافلات. |
Des personnes déplacées originaires de Zepa ont également dit que le général Mladic était monté dans au moins un des autobus qui transportaient les personnes expulsées de l'enclave et qu'il avait fait un discours. | UN | كذلك فإن بعض المشردين من جيبا ذكروا أن الجنرال ملاديتش ركب على اﻷقل حافلة واحدة من الحافلات التي استخدمت في طرد الناس من الجيب لكي يلقي عليهم خطبة. |
Il y a ceux qui placent les bombes dans des autobus ou qui tentent, par des assassinats et autres actes inhumains, d'arrêter le processus de paix. | UN | وهناك من يضع القنابل في الحافلات أو يحــاول مــن خــلال الاغتيــال وغيــره من اﻷعمال اللاإنسانية أن يوقف مسيرة السلم الواجبة. |
131. Le 22 décembre, le tribunal militaire de Lod a condamné deux Palestiniens à l'emprisonnement à vie pour leur participation aux attaques à la bombe contre des autobus à Tel-Aviv et Ashkelon, en 1995. (Ha'aretz, 23 décembre 1996) | UN | ١٣١ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، حكمت محكمة اللد العسكرية على فلسطينيين اثنين بالسجن مدى الحياة لضلوعهما في تفجير حافلتين في تل أبيب وعسقلان عام ١٩٩٥. )هآرتس، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
580. Au début d'avril, les pourparlers de paix ont de nouveau été perturbés lorsque des attaques palestiniennes ont été lancées contre des autobus dans les villes israéliennes d'Afula et Hadera, faisant des victimes parmi la population civile israélienne. | UN | ٥٨٠ - وفي أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٤ أصيبت محادثات السلام مرة أخرى باﻹحباط إثر شن هجمات فلسطينية على حافلات ركاب في مدينتي العفولة والخضيرة الاسرائيليتين أسفرت عن وقوع إصابات بين المدنيين الاسرائيليين. |
La ville de Buenos Aires ayant établi les mêmes réglementations pour les gaz d'échappement des autobus urbains, la coentreprise argentino-chilienne négocie en ce moment une affaire analogue dans la capitale argentine. | UN | وحيث أن مدينة بوينس آيرس قد وضعت نفس التنظيمات بشأن العادم المنبعث من اوتوبيسات المدينة، فإن هذا المشروع المشترك بين اﻷرجنتين وشيلي يقوم اﻵن بالتفاوض بشأن التعاقد على صفقة مماثلة في عاصمة اﻷرجنتين. |
La plupart des véhicules fonctionnant avec des cellules à combustible sont des voitures et des autobus, actuellement utilisés pour des essais et des expériences ou pour la vulgarisation. | UN | وأغلب المركبات التي تعمل بخلايا الوقود حاليا هي سيارات وحافلات لأغراض الاختبار والعرض والتجريب. |