ويكيبيديا

    "des autorités azerbaïdjanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الأذربيجانية
        
    • سلطات أذربيجان
        
    • السلطات في أذربيجان
        
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    Il ajoute que son épouse et ses deux fils vivent à Bakou dans des conditions très précaires et subissent des représailles de la part des autorités azerbaïdjanaises. UN ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية.
    Cependant, les renseignements reçus en 1994 ne comprenaient pas d'informations détaillées sur d'autres cas à porter à l'attention des autorités azerbaïdjanaises. UN غير أن المعلومات الواردة في عام ٤٩٩١ لم تتضمن معلومات مفصلة عن قضايا أخرى يوجه إليها انتباه سلطات أذربيجان.
    Ce document est malheureusement un nouvel exemple de propagande mensongère des autorités azerbaïdjanaises visant l'Arménie. UN ومن المؤسف أن الوثيقة المذكورة أعلاه ليست سوى مثال آخر على الحملة الدعائية الشعواء التي تشنّها سلطات أذربيجان ضد بلدي.
    Il soutient que ses convictions politiques sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ويدفع بأن السلطات في أذربيجان على أتم المعرفة بمعتقداته السياسية.
    Il n'a de même pu fournir aucune preuve médicale à l'appui de ses allégations de mauvais traitement aux mains des autorités azerbaïdjanaises. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدم أية أدلة طبية تدعم ادعاءاته بسوء المعاملة على أيدي السلطات الأذربيجانية.
    Il ajoute que son épouse et ses deux fils vivent à Bakou dans des conditions très précaires et subissent des représailles de la part des autorités azerbaïdjanaises. UN ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية.
    Il n'a de même pu fournir aucune preuve médicale à l'appui de ses allégations de mauvais traitement aux mains des autorités azerbaïdjanaises. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدم أية أدلة طبية تدعم ادعاءاته بسوء المعاملة على أيدي السلطات الأذربيجانية.
    Le requérant n'a pas démontré qu'il était probable qu'il ne puisse pas obtenir une protection de la part des autorités azerbaïdjanaises. UN ولم يثبت مقدم الطلب احتمال عدم حصوله على الحماية من السلطات الأذربيجانية.
    Le requérant n'a pas démontré qu'il était probable qu'il ne puisse pas obtenir une protection de la part des autorités azerbaïdjanaises. UN ولم يثبت مقدم الطلب احتمال عدم حصوله على الحماية من السلطات الأذربيجانية.
    Les tentatives des autorités azerbaïdjanaises et des organisations internationales d'accéder aux territoires occupés ou à des informations sur le sort des disparus azerbaïdjanais sont systématiquement contrecarrées par l'Arménie, qui continue de violer le droit des familles à la vérité. UN وأشارت إلى أن المحاولات التي تبذلها السلطات الأذربيجانية والمنظمات الدولية للوصول إلى الأراضي المحتلة أو إلى معلومات عن مصير المفقودين الأذربيجانيين تصطدم بعراقيل منهجية من جانب أرمينيا التي تواصل انتهاك حق العائلات في معرفة الحقيقة.
    Le requérant n'a occupé aucune fonction de dirigeant au sein du parti et les activités qu'il affirme avoir menées n'étaient pas suffisamment importantes pour qu'il suscite un intérêt particulier de la part des autorités azerbaïdjanaises à son retour. UN وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ. ج.
    Le requérant n'a occupé aucune fonction de dirigeant au sein du parti et les activités qu'il affirme avoir menées n'étaient pas suffisamment importantes pour qu'il suscite un intérêt particulier de la part des autorités azerbaïdjanaises à son retour. UN وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ. ج.
    Le Comité remarque que R. K., s'il a bel et bien été membre du parti Moussavat, admet qu'il n'était pas un dirigeant du parti et n'a pas montré qu'il avait mené des activités politiques suffisamment importantes pour attirer l'intérêt des autorités azerbaïdjanaises. UN إلى حزب العدالة، فقد اعترف بأنه لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم يقدم دليلاً على قيامه بأي نشاط سياسي من الأهمية بحيث يجعله محط اهتمام السلطات الأذربيجانية.
    Dans ce contexte, la requérante et son mari n'ont pas prouvé que R. A. attirerait particulièrement l'attention des autorités azerbaïdjanaises s'il était renvoyé dans son pays d'origine. UN ومن هذا المنطلق، فإن صاحبة الشكوى وزوجها لم يثبتا أن ر. أ. سيتعرض لأي استهداف خاص من السلطات الأذربيجانية لدى عودته إلى بلده الأصلي.
    Le Comité remarque que R. K., s'il a bel et bien été membre du parti Moussavat, admet qu'il n'était pas un dirigeant du parti et n'a pas montré qu'il avait mené des activités politiques suffisamment importantes pour attirer l'intérêt des autorités azerbaïdjanaises. UN إلى حزب العدالة، فقد اعترف بأنه لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم يقدم دليلاً على قيامه بأي نشاط سياسي من الأهمية بحيث يجعله محط اهتمام السلطات الأذربيجانية.
    Cette croissance énorme des dépenses militaires, financées par les pétrodollars, témoigne indéniablement de l'intention des autorités azerbaïdjanaises de remettre en cause l'équilibre militaire et de compromettre le processus de négociation sur le Haut Karabakh. UN إن هذه الزيادة الضخمة في النفقات العسكرية، التي تغذيها دولارات البترول، تشهد صراحة على نية سلطات أذربيجان إحداث خلل في الميزان العسكري الحالي وإفشال عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ.
    Bien que la mission de médiation de l'OSCE nous ait assuré qu'elle avait dénoncé cette campagne auprès des autorités azerbaïdjanaises, la propagande antiarménienne bas son plein en Azerbaïdjan. UN واستنادا إلى تأكيدات بعثة الوساطة التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا صدرت تعليمات إلى سلطات أذربيجان مفادها أن هذه الحملة غير مقبولة، ولكن ما يجري في أذربيجان من دعاية مناوئة للأرمن في تزايد مستمر.
    Ces actes malveillants des autorités azerbaïdjanaises constituent des violations flagrantes des obligations qui incombent à l'Azerbaïdjan au titre des instruments internationaux, en particulier des principales dispositions des documents fondamentaux de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe interdisant la propagande belliciste et l'agression. UN وتشكل هذه الأعمال الخبيثة التي أقدمت عليها سلطات أذربيجان انتهاكا جليا لالتزامات أذربيجان بموجب الصكوك الدولية، بما في ذلك الأحكام الرئيسية الواردة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، التي تحظر الدعاية الحربية والعدوان.
    Il soutient que ses convictions politiques sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ودفع بأن السلطات في أذربيجان على أتم المعرفة بمعتقداته السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد