ويكيبيديا

    "des autorités centrafricaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • سلطات أفريقيا الوسطى
        
    • لسلطات أفريقيا الوسطى
        
    À ce propos, il a pris note des appels à l'unité nationale des autorités centrafricaines. UN وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ma Représentante spéciale a continué de soulever la question des droits de l'homme et de l'état de droit auprès des autorités centrafricaines. UN وواصلت ممثلتي الخاصة إثارة مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Afin d'éviter que la tension sociale actuelle ne débouche sur une situation échappant à tout contrôle, j'invite avec insistance les autorités du FMI et de la Banque mondiale à répondre favorablement aux sollicitations des autorités centrafricaines. UN ولكي لا يؤول التوتر الاجتماعي السائد الى حالة يصعب التحكم فيها، فإني أدعو بإلحاح سلطات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى الاستجابة لطلبات سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    De plus, le HCR a obtenu l'accord des autorités centrafricaines pour que les mêmes cours soient dispensés aux membres de la Garde républicaine. UN وعلاوة على ذلك، حصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على موافقة السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى لتوفير الدورات التدريبية نفسها للحرس الجمهوري.
    Les problèmes économiques et sociaux sont l'une des causes profondes de la crise et appellent de la part des autorités centrafricaines des mesures urgentes, soigneusement coordonnées avec les institutions financières internationales et d'autres partenaires. UN وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين.
    Il est bien entendu que toutes ces mesures viendront accompagner les efforts indispensables des autorités centrafricaines. UN ومن المؤمل أن تصحب هذه التدابير الجهود الضرورية التي لا بد لسلطات أفريقيا الوسطى من بذلها.
    L'appui de la communauté internationale à l'action des autorités centrafricaines est indispensable pour la consolidation des acquis démocratiques de ces dernières semaines. UN ولا غنى عن دعم المجتمع الدولي لما ستقوم به سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أعمال من أجل توطيد المكاسب الديمقراطية التي اكتسبت في الأسابيع الأخيرة.
    Je me réjouis de la décision récente des autorités du FMI, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement de soutenir l'effort des autorités centrafricaines. UN وإنني لأرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا الهيئات المسؤولة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي بدعم الجهود التي تبذلها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En juin, le BINUCA et l'UNICEF ont facilité la participation des autorités centrafricaines à la Conférence de N'Djamena sur la fin du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés. UN وفي حزيران/يونيه، سهل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى واليونيسيف مشاركة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر نجامينا المعني بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Il a salué la détermination des autorités centrafricaines à réprimer systématiquement les abus commis par les forces de l'ordre et s'est félicité des efforts déployés par les forces de défense et de sécurité et la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) pour lutter contre l'insécurité sur l'ensemble du territoire. UN وأشادت اللجنة بعزم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على قمع جميع التجاوزات التي تقترفها قوات النظام العام وأعربت عن ارتياحها للجهود التي تبذلها قوات الدفاع والأمن والقوة المتعددة الجنسيات والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في السعي إلى نشر الأمن في جميع أنحاء البلاد.
    Prenant note de la lettre des autorités centrafricaines datée du 20 novembre 2013, dans laquelle celles-ci demandent que la MISCA soit appuyée par les forces françaises, UN وإذ يحيط علما برسالة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 التي تطلب فيها إلى القوات الفرنسية دعم بعثة الدعم الدولية،
    Prenant note de la lettre des autorités centrafricaines datée du 20 novembre 2013, dans laquelle celles-ci demandent que la MISCA soit appuyée par les forces françaises, UN وإذ يحيط علما برسالة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 التي تطلب فيها إلى القوات الفرنسية دعم بعثة الدعم الدولية،
    Le tour de table des autorités centrafricaines et des donateurs internationaux prévu dans le courant de l'année 2007 pourrait aboutir à l'annulation de la dette extérieure du pays et à l'apport de ressources supplémentaires pour financer l'effort national de reconstruction. UN 22 - ويمكن أن يؤدي التنظيم المقرر لمشاورات المائدة المستديرة بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى والمانحين الدوليين، في عام 2007، إلى إلغاء ديون البلد الخارجية واجتذاب موارد إضافية لتمويل جهود الإعمار الوطنية.
    Saluant également la lettre, en date du 11 septembre 2007, des autorités tchadiennes et la lettre, en date du 11 septembre 2007, des autorités centrafricaines, approuvant le déploiement d'une présence internationale fournie par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, UN وإذ يرحب أيضا بالرسالة المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2007 والواردة من سلطات تشاد() والرسالة المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2007 والواردة من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى() اللتين تفيدان بموافقة تلك السلطات على نشر وجود دولي توفره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي،
    Saluant la lettre des autorités tchadiennes en date du 11 septembre 2007 (S/2007/540) et la lettre des autorités centrafricaines en date du 17 septembre 2007 (S/2007/551), approuvant le déploiement d'une présence internationale fournie par les Nations Unies et l'Union européenne, UN وإذ يرحب بالرسالة الواردة من السلطات التشادية بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/540)، والرسالة الواردة من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/551) اللتين تفيدان بموافقة تلك السلطات على نشر وجود دولي توفره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي،
    Saluant la lettre des autorités tchadiennes en date du 11 septembre 2007 (S/2007/540) et la lettre des autorités centrafricaines en date du 17 septembre 2007 (S/2007/551), approuvant le déploiement d'une présence internationale fournie par les Nations Unies et l'Union européenne, UN وإذ يرحب بالرسالة الواردة من السلطات التشادية بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/540)، والرسالة الواردة من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/551) اللتين تفيدان بموافقة تلك السلطات على نشر وجود دولي توفره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي،
    Il s'est félicité de la détermination des autorités centrafricaines à lutter contre ce phénomène en collaboration avec les pays voisins et a salué dans ce cadre la tenue à Yaoundé, les 25 et 26 août 2005, d'une réunion tripartite Cameroun - République centrafricaine et Tchad qui a donné lieu à l'adoption de mesures communes et concertées pour lutter contre les activités de ces groupes. UN 18 - وأعربت عن ارتياحها لعزم السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى على مكافحة هذه الظاهرة بالتعاون مع بلدان الجوار، وفي هذا الصدد، رحبت بالاجتماع الثلاثي الذي عقد يومي 25 و 26 آب/أغسطس 2005 في ياوندي وضم الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، واعتُمدت فيه تدابير مشتركة ومتضافرة لمكافحة أنشطة هذه الجماعات.
    Le phénomène de terrorisme qui a gagné du terrain sur une bonne partie de la planète a attiré l'attention des autorités centrafricaines depuis quelques années, surtout à partir de l'année 1986 où un terroriste de nationalité libanaise avait commis un attentat sur un vol régulier au Tchad après avoir transité par la République centrafricaine, notre pays. UN لفتت ظاهرة الإرهاب التي اجتاحت جزءا غير يسير من العالم انتباه سلطات أفريقيا الوسطى منذ بضع سنين لاسيما منذ عام 1986 عندما نفذ إرهابي يحمل جنسية لبنانية هجوما على متن طائرة في رحلة عادية إلى تشاد بعدما عبرت بلدنا جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a recueilli des éléments de preuve en vue d'établir la responsabilité des crimes commis en 2002 et 2003 et a procédé à des analyses scientifiques (exhumations et autopsies) à Bangui, avec la coopération des autorités centrafricaines et d'autres partenaires. UN وجمع المكتب أدلة بغية تحديد المسؤولية عن جرائم ارتُكبت في عامي 2002 و 2003. ونفذ المكتب أنشطة ذات صلة بالأدلة الجنائية في بانغي (استخراج جثث وتشريحها)، بتعاون أبدته سلطات أفريقيا الوسطى وعدد من الشركاء.
    C'est dire que la plus grande préoccupation des autorités centrafricaines est de trouver les ressources nécessaires pour résoudre ce problème de six mois d'arriérés de salaires et de plusieurs autres mois de pension ou de bourses. UN وهذا يدل على أن الشغل الشاغل لسلطات أفريقيا الوسطى يتمثل في إيجاد الموارد الضرورية لحل هذا المشكلة المتمثلة في دفع ستة أشهر من متأخرات اﻷجور وعدة أشهر أخرى من متأخرات الجرايات أو المنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد