Voilà la réponse des autorités japonaises à l'attitude sincère et généreuse de la République populaire démocratique de Corée. | UN | هكذا كان رد السلطات اليابانية على الموقف المخلص والكريم الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La politique des autorités japonaises inquiète et écoeure les peuples d'Asie et tous les autres peuples, sans parler du peuple coréen. | UN | وجميع سياسات السلطات اليابانية تثير عظيم التوجس والاشمئزاز من جانب شعب آسيا والعالم، ناهيك عن الشعب الكوري. |
Sa délégation juge également préoccupante la profonde hostilité des autorités japonaises à l'égard des nationaux d'autres pays. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده أيضا إزاء العداوة المتأصلة التي تكنها السلطات اليابانية للمواطنين الآخرين. |
Le Gouvernement a sollicité la coopération des autorités japonaises. | UN | وطلبت أصلا الحكومة تعاون السلطات اليابانية في هذه المسألة. |
L'allégation : < < Cela fait longtemps que les Coréens établis au Japon et leurs organisations subissent la répression des autorités japonaises. | UN | الادعاء: " يعود قمع السلطات اليابانية لمنظمة الكوريين في اليابان وللكوريين أنفسهم إلى عهد أبعد كثيرا من الآونة الأخيرة. |
Cela fait longtemps que les Coréens établis au Japon et leurs organisations subissent la répression des autorités japonaises. | UN | ويعود قمع السلطات اليابانية لمنظمة الكوريين في اليابان وللكوريين أنفسهم إلى عهد أبعد كثيرا من الأيام الأخيرة. |
Et c'est bien par là que transparaissent les intentions inavouées des autorités japonaises d'idéaliser les actes d'agression de leur passé et d'instaurer une atmosphère justifiant leur politique militariste. | UN | وهنا تكمن في واقع اﻷمر النيﱠة التي تخفيها السلطات اليابانية في تزيين التاريخ العدواني السابق وتهيئة مناخ يبرر سياساتها العسكرية. |
Toutefois, la marge de manoeuvre des autorités japonaises est étroite : comme il n’est plus possible de baisser les taux d’intérêt, pour relancer l’économie la Banque du Japon devrait peut-être opter pour la monétisation du déficit budgétaire, mais une telle politique serait contraire à son mandat Une loi adoptée en 1947 interdit à la Banque du Japon de monétiser le déficit budgétaire. | UN | وقدرة السلطات اليابانية على المناورة من أجل تقديم حافز آخر هي قدرة محدودة: فبالنظر إلى عدم وجود مجال لخفض أسعار الفائدة، قد يضطر مصرف اليابان إلى التحول نحو تسييل العجز المالي من أجل تقديم حافز. |
Les Coréens et leurs organisations subissent des répressions de la part des autorités japonaises depuis des décennies et, depuis des décennies, la discrimination, les violations des droits de l'homme et la violence à l'égard des Coréens sont quotidiennes. | UN | وتعرَّض الكوريون ومنظماتهم للقمع من جانب السلطات اليابانية في عدة عقود، وخلال ذلك لم تتوقف يوما واحدا عن ممارسة التمييز وانتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد الكوريين. |
Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme a noté qu'il avait effectué sa visite dans d'excellentes conditions, grâce à la pleine coopération des autorités japonaises. | UN | أشار المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية إلى أن زيارته تمت في ظروف ممتازة بفضل التعاون التام من جانب السلطات اليابانية. |
Le mouvement pour l'interdiction des bombes atomiques et des bombes à hydrogène qui, depuis les années 50, avait pris de l'ampleur, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Japon, a porté un coup très dur aux ambitions nucléaires des autorités japonaises. | UN | على أن المخطط المتهور الذي تتوخاه السلطات اليابانية في سبيل التسلح النووي تلقى ضربة قاسية من خلال الحركة الداعية إلى فرض حظر على القنابل الذرية والهيدورجينية التي اكتسبت قوة داخل اليابان وخارجها منذ الخمسينات. |
Les actions des autorités japonaises dirigées contre la RPDC et l'Association générale des résidents coréens au Japon (Chongryon) prennent désormais une nouvelle dimension et la situation empire. | UN | إن أفعال السلطات اليابانية المناوئة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وللرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان (رابطة شونغريون) تأخذ الآن بعدا جديدا وتزداد تفاقما. |
Depuis plusieurs décennies, sans un seul jour de répit, les Coréens du Japon subissent des atteintes à leurs droits de la part des autorités japonaises - notamment l'anéantissement politique de la Chongryon, la discrimination nationale, des actes de violence et des mauvais traitements. | UN | فطيلة العقود العدة الماضية، لم تتوقف السلطات اليابانية يوما واحدا عن انتهاك حقوق الإنسان، ومثال ذلك القمع السياسي لرابطة شونغريون، وممارسة التمييز على الصعيد الوطني، والقيام بأعمال عنف ضد الكوريين في اليابان وإساءة معاملتهم. |
Sur ordre des autorités japonaises, la Résolution and Collection Corporation a imposé à la Chongryon des conditions extrêmement discriminantes et injustes et a résolument refusé les nombreuses propositions sincères et raisonnables faites par la Chongryon afin de rembourser ses dettes, empêchant unilatéralement tout règlement. | UN | وأصدرت السلطات اليابانية تعليمات إلى الهيئة اليابانية المعنية بتسوية وتحصيل الديون بفرض مطالب على الرابطة شديدة الإجحاف تتسم بطابعها التمييزي الشديد، فدأبت الهيئة على رفض المقترحات الجدية والمعقولة التي قدمتها الرابطة لتسديد ديونها قاطعةً بذلك من جانب واحد كل سبيل إلى التسوية. |
Je me félicite, à cet égard, de la coopération agissante des autorités japonaises qui, dans le cadre des relations bilatérales, ont octroyé au Gouvernement centrafricain, un important lot de matériel informatique, en vue de l'informatisation et de la gestion moderne des régies financières. | UN | ويسرني في هذا الصدد الإشارة إلى التعاون الذي أبدته السلطات اليابانية التي قدمت لحكومة أفريقيا الوسطى، في إطار العلاقات الثنائية قدرا كبيرا من أجهزة تكنولوجيا المعلومات، وذلك من أجل التشغيل الآلي في مجال المعلومات والإدارة الحديثة للمؤسسات المالية. |
Nous avons reçu une requête des autorités japonaises pour la remise immédiate de Mlle Crain, monsieur. | Open Subtitles | تلقينا طلبًا من السلطات اليابانية من أجل الإعادة الفورية للآنسة (كراين)، سيدي. |
La Commission a bénéficié d'une coopération importante des autorités japonaises et des Émirats arabes unis aux fins de l'enquête sur le vol du camion Mitsubishi Canter dont des parties du moteur avaient été retrouvées à l'endroit où Hariri a été assassiné. | UN | وحصلت اللجنة على قدر كبير من التعاون من السلطات اليابانية وسلطات الإمارات العربية المتحدة فيما يتصل بالتحقيق في سرقة شاحنة من طراز " ميتسوبيشي كانتر " عُثر على أجزاء من محركها في مسرح جريمة اغتيال الحريري. |
Les soldats et le peuple de la République populaire démocratique de Corée ne resteront jamais les bras croisés face à la répression scandaleuse des autorités japonaises contre la Chongryon et les Coréens vivant au Japon, et feront payer cher à la clique d'Abe son comportement. | UN | ولن يظـل جنود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها متفرجين مكتوفـي الأيدي إزاء القمع الوحشي الذي تمارسه السلطات اليابانية على رابطة شونغريون والكوريـين في اليابان. وستضطر جماعـة " آبــي " إلى أن تدفـع الثمن غاليا عن ذلك. |
Les relations entre le Japon et la République démocratique populaire de Corée ont atteint le point le plus critique de leur histoire à cause de l'obstination des autorités japonaises à vouloir vicier et exagérer le problème des enlèvements à des fins de politique intérieure. | UN | 32- ومضى قائلاً أن السلطات اليابانية تدفع بالعلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أسوأ نقطة في التاريخ بإصرارها على محاولة تشويه مسألة الاختطافات والمبالغة فيها، لأغراض سياسية محلية. |
Avec les organisations de défense des droits de l'homme de l'intérieur et de l'extérieur, les organismes et personnalités des pays victimes de la criminalité du passé du Japon, il alerte l'opinion internationale sur les crimes du Japon et organise une campagne de solidarité internationale qui exige des autorités japonaises qu'elles présentent des excuses et des compensations comme il faut. | UN | وتعمل على اثارة الرأي العام حول جرائم اليابان الماضية في المجتمع الدولي، وتصعيد نشاطات التضامن الدولي، المطالبة بتصفية السلطات اليابانية الصحيحة لماضيها، وذلك بالتضامن مع مختلف منظمات حقوق الإنسان في داخل البلاد، ومنظمات حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم، ومنظمات وشخصيات البلدان التي تعرضت لاضرار جرائم اليابان الماضية. |