ويكيبيديا

    "des autorités libyennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الليبية
        
    • للسلطات الليبية
        
    Le Groupe d’experts attend toujours une réponse des autorités libyennes. UN وما زال الفريق ينتظر رداً من السلطات الليبية.
    Nous avions espéré que les trois États intéressés tiendraient compte de cela et répondraient positivement aux demandes des autorités libyennes en coopérant avec elles pour mener l'enquête à bonne fin. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    En fait, il ne semble pas être particulièrement exposé à des persécutions de la part des autorités libyennes. UN والواقع أنه ليس معرضاً بصفة خاصة فيما يبدو للتعرض للاضطهاد من قبل السلطات الليبية.
    Par la suite, des déclarations françaises ont rendu hommage à la coopération positive des autorités libyennes avec le magistrat français. UN وقد صدرت تصريحات فرنسية إثر ذلك تشيد بالتعاون اﻹيجابي الذي تم مع القاضي الفرنسي من قبل السلطات الليبية.
    :: Recensement et déploiement à court terme d'experts pour renforcer les capacités d'information des autorités libyennes et des organisations de la société civile UN :: تحديد ونشر خبراء لفترة قصيرة الأجل لتعزيز القدرات الإعلامية للسلطات الليبية ومنظمات المجتمع المدني
    Le magistrat s'est en effet déclaré satisfait de la coopération des autorités libyennes durant son séjour. UN وذكر القاضي أنه كان مرتاحا لتعاون السلطات الليبية معه خلال زيارته إلى هناك.
    Ces transferts sapent les efforts des autorités libyennes visant à mettre en place une procédure d’achat responsable et transparente. UN وهذه العمليات تقوّض مساعي السلطات الليبية إلى إخضاع إجراءات مشترياتها العسكرية للشفافية والمساءلة.
    Elle n'a trouvé aucune raison lui permettant de conclure à une telle incapacité, étant donné que M. Al-Senussi était déjà aux mains des autorités libyennes. UN ولم تجد الدائرة سببا للاعتقاد بهذا الجانب من عدم القدرة، لأن السيد السنوسي محتجز بالفعل لدى السلطات الليبية.
    Les deux parties au conflit sont nominalement sous les ordres des autorités libyennes). UN وتجدر الإشارة إلى أن طرفي النـزاع يخضعان نظرياً لقيادة السلطات الليبية.
    La décision relève purement des autorités libyennes. UN ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية.
    Elle a apprécié à sa juste valeur la volonté des autorités libyennes d'accepter les recommandations de l'Examen périodique universel qui avaient été rejetées par l'ancien régime. UN ورحبت إيطاليا باستعداد السلطات الليبية لقبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي رفضها النظام السابق.
    Grâce à la généreuse coopération des autorités libyennes, du PNUD et des ambassades des pays donateurs, les besoins essentiels de ce groupe ont été satisfaits. UN وبفضل تعاون السلطات الليبية السخي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والسفارات المانحة، تمت تلبية الاحتياجات اﻷساسية لهذه المجموعة من اللاجئين.
    Grâce à la généreuse coopération des autorités libyennes, du PNUD et des ambassades des pays donateurs, les besoins essentiels de ce groupe ont été satisfaits. UN وبفضل تعاون السلطات الليبية السخي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والسفارات المانحة، تمت تلبية الاحتياجات اﻷساسية لهذه المجموعة من اللاجئين.
    Selon une source officielle jordanienne, on les aurait vus distribuer, le 7 mars, des tracts critiques à l'égard des autorités libyennes. UN ووفقاً لما ذكره مسؤول أردني، فإن هؤلاء الأشخاص قد ضُبطوا في 7 آذار/مارس وهم يوزعون منشورات تنتقد السلطات الليبية.
    À la suite de cette détention, Z. A. a fait une dépression nerveuse, et les enfants du couple ont cessé de fréquenter l'école, la famille changeant fréquemment de lieu de résidence en raison des persécutions qu'elle subissait de la part des autorités libyennes. UN أ. بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية.
    La lenteur des autorités libyennes à mettre en place des dispositifs permettant de filtrer les flux migratoires a exacerbé les inquiétudes liées à la protection des migrants ayant des besoins particuliers, notamment les victimes de trafic, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN ويؤدي بطء التقدم الذي أحرزته السلطات الليبية في إنشاء آليات للتحقق من تدفقات المهاجرين إلى تفاقم الشواغل المتعلقة بحماية ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم ضحايا الاتجار واللاجئون وطالبو اللجوء.
    Le Comité a cherché à solliciter les vues des autorités libyennes en matière de normalisation de la notification dans une lettre datée du 25 juillet 2012. UN 53 - والتمست اللجنة في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2012 آراء السلطات الليبية في ما يتعلق بتوحيد شكل عملية الإخطار.
    Le Groupe suit l'affaire de près et espère recevoir davantage d'informations des autorités libyennes concernant les preuves qu'elles possèdent contre ces individus. UN 107 - ويقوم الفريق بمتابعة ذلك، ويأمل تلقى معلومات إضافية من السلطات الليبية فيما يتعلق بالأدلة التي في حوزتها ضد هؤلاء الأشخاص.
    À la suite de cette détention, Z. A. a fait une dépression nerveuse, et les enfants du couple ont cessé de fréquenter l'école, la famille changeant fréquemment de lieu de résidence en raison des persécutions qu'elle subissait de la part des autorités libyennes. UN أ. بانهيار عصبي بعد احتجازه ولم يعد باستطاعة أبنائه الذهاب إلى المدرسة، بالنظر إلى أن الأسرة غيرت محل إقامتها مرات عديدة بسبب اضطهاد السلطات الليبية.
    À ce titre, la Mission coordonne les travaux du Groupe de travail international sur la gestion des armes et des munitions, qui a pour tâches l'échange d'informations et la formulation d'avis à l'intention des autorités libyennes. UN وتدعم البعثة هذه العملية بتنسيق الفريق العامل الدولي المعني بإدارة الأسلحة والذخيرة، وهو منتدى لتبادل المعلومات وتقديم المشورة للسلطات الليبية.
    :: Dans le cadre de 4 ateliers et par des conseils d'experts, aide au renforcement des moyens d'information des autorités libyennes et des organisations de la société civile UN :: تقديم المساعدة للقدرات الإعلامية للسلطات الليبية ومنظمات المجتمع المدني من خلال تيسير 4 حلقات عمل وتوفير الخبرة الفنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد