ويكيبيديا

    "des autorités portuaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات الموانئ
        
    • وسلطات الموانئ
        
    • سلطات الميناء
        
    • لسلطات الموانئ
        
    • لهيئات الموانئ
        
    • من هيئات الموانئ
        
    • من سلطة مينائي
        
    Cependant, notre sujet de préoccupation réside dans la nécessité de protéger les intérêts des autorités portuaires lorsque les navires sont saisis au port. UN غير أن ما يهمنا هو حماية مصالح سلطات الموانئ عندما يتم الحجز على السفينة أثناء وجودها في الميناء.
    De l'avis des autorités portuaires, les avantages en matière de prix ne devaient pas être obtenus au détriment de la protection de l'environnement. UN ومن جديد اتفقت سلطات الموانئ على أنه يجب عدم تحقيق مزايا التسعير بالتغاضي عن حماية البيئة.
    L'objectif des autorités portuaires était de disposer d'une capacité suffisante et d'offrir des services efficaces. UN والهدف الذي تتوخاه سلطات الموانئ هو أن يكون لديها طاقة كافية وخدمات تتسم بالكفاءة.
    Le programme a pour objet d'aider les pays concernés à se doter de services mixtes de contrôle portuaire composés de fonctionnaires de la police, des douanes et des autorités portuaires. UN 5- الهدف من البرنامج هو تقديم المساعدة إلى هذه البلدان لإنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ، تضم موظفين مسؤولين عن إنفاذ القانون من أجهزة الشرطة والجمارك وسلطات الموانئ.
    Les équipes ainsi démultipliées ont été déployées dans les 12 préfectures albanaises ainsi qu'à l'aéroport et auprès des autorités portuaires à Durres. UN وجرى نشر اﻷفرقة في جميع المحافظات اﻟ ١٢ في ألبانيا وكذلك في المطار وفي سلطات الميناء البحري في دورس.
    En même temps, les fonctions réglementaires des autorités portuaires se dissociaient de plus en plus de leurs fonctions commerciales. UN وفي الوقت ذاته، حدث فصل متزايد بين الوظائف التنظيمية لسلطات الموانئ ووظائفها التجارية.
    Dans ce domaine, le rôle des autorités portuaires n'est pas le même d'un État à l'autre. UN كما لاحظ أن الدول تتبع ممارسات مختلفة فيما يتعلق بالدور المحدد الذي تضطلع به سلطات الموانئ.
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    31. Nous estimons donc qu'il faudrait prévoir une clause expressément consacrée à la protection des autorités portuaires. UN ١٣- ولذلك فإننا نعتبر أنه ينبغي أن يكون هناك حكم محدد ينص على حماية سلطات الموانئ.
    Pour ce qui est des transports, même si l'on construit des routes ou procède à leur réfection et que les progrès sont tangibles à cet égard, le coût des transports demeure élevé et le fonctionnement des autorités portuaires reste très en deçà des besoins d'un pays insulaire. UN وفيما يتعلق بالنقل، فرغم ما يجري من مد الطرق وإعادة مدها مع تحقيق نتائج هامة، لا تزال تكلفة النقل مرتفعة، ولا يزال عمل سلطات الموانئ لا يكفي لتلبية احتياجات هذا البلد الجزيرة.
    Le Groupe note qu'il est très important de coordonner l'action des autorités portuaires et celle des services chargés de la détection des marchandises interdites au titre de l'application des sanctions ou du contrôle des exportations. UN ويشير الفريق إلى الأهمية الكبيرة لتنسيق مسؤوليات سلطات الموانئ مع الجهات المكلَّفَة بالكشف عن البضائع المحظورة لغرض تنفيذ الجزاءات المفروضة أو تطبيق ضوابط التصدير.
    Des instructeurs nationaux originaires des deux pays, formés dans le cadre du programme TrainForTrade, étaient chargés de dispenser le cours, avec l'aide d'experts des autorités portuaires espagnoles de Valence et Gijón. UN وكُلّف مدرسون وطنيون من البلدين، كانوا من المتدربين في برنامج التدريب من أجل التجارة، بتقديم الدورة التدريبية بدعم خبراء من سلطات الموانئ الإسبانية لكل من فالنسيا وخيخون.
    En 2011, un mémorandum d'accord a été signé entre la CNUCED et Puertos del Estado, organisme spécialisé de coordination des autorités portuaires espagnoles. UN وفي عام 2011، وقعت مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ووكالة بويرتوس ديل إيستادو، وهي وكالة متخصصة تنسق بين سلطات الموانئ في منظومة الموانئ الإسبانية.
    Sous réserve d'une analyse que mèneront conjointement l'OMI, l'AIEA et l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), la majorité de ces rapports concernent le refus, par des transporteurs et des autorités portuaires, d'accepter des matières radioactives de classe 7 en application de leurs politiques en vigueur, un petit nombre de ces matières n'étant accepté que pour certaines destinations. UN وتتعلق غالبية التقارير التي تشتمل عليها قاعدة البيانات، والتي تنتظر إجراء تحليلات مشتركة عليها من قبل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الطيران المدني الدولي، بعمليات رفض أو قبول شركات الشحن وسلطات الموانئ للفئة 7 من المواد المشعة وفقا لسياستها السارية، بينما يجوز قبول عدد محدود من المواد المشعة المتجهة إلى مقاصد محددة.
    Le projet Bolero est réalisé par la coopérative bancaire SWIFT qui assure la messagerie des paiements interbancaires et le Through Transport Club (TT Club), une société d'assurance mutuelle qui représente des transporteurs, des transitaires, des exploitants de terminaux et des autorités portuaires. UN ويقوم بوضع مشروع بوليرو التعاوني جمعية الاتصالات المالية بين المصارف على مستوى العالم (S.W.I.F.T)، وهي تعاونية تملكها المصارف وتتولى المسؤولية عن المراسلات المتعلقة بالدفع فيما بين المصارف، ونادي النقل المباشر، وهو شركة تأمين تبادلي تمثل الناقلين ووكلاء الشحن ومتعهدي المحطات النهائية وسلطات الموانئ.
    Il semble que l'autorisation des autorités portuaires ait tardé à venir. UN ويبدو أنه حصل بعض التأخير في الحصول على الإذن المطلوب من سلطات الميناء.
    Le Groupe a cependant estimé que le travail de la Bivac avait pâti d'un manque de coopération de la part des autorités portuaires et douanières. UN بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون.
    Lors de la précédente session, les délégations comprenaient des fonctionnaires gouvernementaux responsables des ports, des représentants des autorités portuaires, des exploitants de terminaux du secteur public et du secteur privé, des organisations portuaires internationales et régionales et des utilisateurs des ports. UN وكانت الوفود المشتركة في الاجتماعات السابقة تضم موظفين حكوميين مسؤولين عن الموانئ وممثلين لهيئات الموانئ ومشغلين للمحطات من القطاعين العام والخاص ومنظمات دولية وإقليمية للموانئ ومستعملي الموانئ.
    Fondée en 1955, l'Association internationale des ports est une association non gouvernementale sans but lucratif d'autorités portuaires du monde entier. Elle compte actuellement quelque 350 membres, qui sont pour la plupart des autorités portuaires publiques, d'environ 90 pays. UN الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ هي رابطة عالمية غير حكومية وغير ربحية لهيئات الموانئ والمرافئ أنشئت في عام 1955، وتضم حاليا نحو 350 عضوا معظمهم من هيئات الموانئ العامة، وتشمل نحو 90 بلدا من شتى أنحاء العالم.
    Le commandant du bâtiment, avec lequel le contact a été établi pour déterminer les raisons de son entrée dans les eaux territoriales des Émirats arabes unis, a affirmé être en possession d'une autorisation des autorités portuaires des émirats d'Ajman et de Ras Al Khaïmah, affirmations qui se sont avérées par la suite sans fondement. UN وبعد الاتصال بقائدها لمعرفة سبب دخوله المياه اﻹقليمية للدولة أبلغهم بأن لديه إذن مسبق بالدخول من سلطة مينائي إمارة عجمان ورأس الخيمة إلا أنه اتضح لاحقا عدم صحة هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد