Elle a en outre répondu aux légitimes préoccupations de sécurité des États parties au TNP non dotés de l'arme nucléaire, auxquels elle a apporté, aux côtés des autres États dotés de l'arme nucléaire, une réponse globale, collective et concrète, par le biais de la résolution 984 du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، استجابت فرنسا للشواغل الأمنية المشروعة للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية، وقدمت لها، مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، إجابة شاملة وجماعية وملموسة، من خلال قرار مجلس الأمن 984. |
Nous reconnaissons que des progrès ont été accomplis dans la réduction des arsenaux nucléaires des États—Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, ainsi que grâce à des mesures unilatérales prises par certains des autres États dotés d'armes nucléaires, mais ces progrès restent encore très en deçà de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ومع أننا نقر بأن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قد أحرزا بعض التقدم في تخفيض الترسانات العسكرية، وكذلك من خلال اتخاذ بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية خطوات من جانب واحد، فإن ذلك التقدم ما زال يقل كثيراً جداً عن هدف نزع السلاح النووي. |
M. Caughley demande instamment aux États nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de suivre l'exemple de la France et de fermer leurs installations de production de matières fissiles et à la Chine de suivre l'exemple des autres États dotés d'arsenaux nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. | UN | ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية. |
À une époque où le risque que soit relancée la course aux armements et que soit brisé l'équilibre stratégique n'est pas négligeable, il est indispensable que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie poursuivent la réduction de leurs arsenaux nucléaires, qui restent disproportionnés par rapport à ceux des autres États dotés d'armes nucléaires. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن استئناف الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إجراء تخفيضات شاملة في ترسانتيهما النوويتين، اللتين ظلتا غير متناسبتين مع الترسانات النووية للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، هو أمر ضروري وذلك بالنظر إلى أن احتمال إحياء سباق التسلح والإخلال بالتوازن الاستراتيجي ليس ضئيلا. |
Il est urgent et indispensable que les deux grandes puissances dotées de l'arme nucléaire intensifient leurs efforts pour appliquer les accords existants et commencer à travailler à des réductions substantielles et parallèles pour que le processus soit étendu aux arsenaux nucléaires des autres États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى أن تكثف الدولتان الكبيرتان الحائزتــان لﻷسلحــة النووية جهودهما لتنفيذ الاتفاقات القائمة وللبدء بالعمل على إجراء تخفيضات كبيرة، وإلى توسيع العملية فــي الوقت نفسه فتشمل الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
M. Caughley demande instamment aux États nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de suivre l'exemple de la France et de fermer leurs installations de production de matières fissiles et à la Chine de suivre l'exemple des autres États dotés d'arsenaux nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. | UN | ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية. |
Elle a en outre répondu aux légitimes préoccupations de sécurité des États parties au TNP non dotés de l'arme nucléaire, auxquels elle a apporté, aux côtés des autres États dotés de l'arme nucléaire, une réponse globale, collective et concrète, par le biais de la résolution 984 du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، استجابت فرنسا للشواغل الأمنية المشروعة للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية، وقدمت لها، مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، إجابة شاملة وجماعية وملموسة، من خلال قرار مجلس الأمن 984. |
L'orateur réaffirme le moratoire unilatéral de son Gouvernement sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et engage tous les autres gouvernements, en particulier ceux des autres États dotés d'armes nucléaires, de déclarer ou de réaffirmer publiquement leur intention de se joindre à ce moratoire ainsi qu'au moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وتؤكد مجددا على الوقف الاختياري الأحادي من جانب حكومة بلدها لانتاج المواد الانشطارية لغرض الأسلحة النووية، وتدعو جميع الحكومات الأخرى، وخصوصا الدول الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية، إلى الإعلان عن نيتها الانضمام إلى الوقف الاختياري ذلك، إلى جانب الوقف الاختياري لإجراء التجارب المتفجرة، وإلى إعادة التأكيد مجددا على تلك النية. |
À une époque où le risque que soit relancée la course aux armements et que soit brisé l'équilibre stratégique n'est pas négligeable, il est indispensable que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie poursuivent la réduction de leurs arsenaux nucléaires, qui restent disproportionnés par rapport à ceux des autres États dotés d'armes nucléaires. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن استئناف الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إجراء تخفيضات شاملة في ترسانتيهما النوويتين، اللتين ظلتا غير متناسبتين مع الترسانات النووية للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، هو أمر ضروري وذلك بالنظر إلى أن احتمال إحياء سباق التسلح والإخلال بالتوازن الاستراتيجي ليس ضئيلا. |
Il est urgent pour les deux principaux États dotés d'armes nucléaires d'intensifier leurs efforts pour mettre en oeuvre les accords existants et de commencer à travailler à des réductions importantes, tout en élargissant le processus dans le même temps aux arsenaux nucléaires des autres États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتوجد حاجة ملحة لتكثيف الدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية جهودهما الرامية الى تنفيذ الاتفاقات القائمة والبدء بالعمل على إجراء تخفيضات أكبر، وفي نفس الوقت توسيع العمليات لتشمل الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |