Des données sur les contributions des autres donateurs pourraient être incluses. | UN | ويمكن إدخال معلومات عن مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى. |
Des données sur les contributions des autres donateurs pourraient être incluses. | UN | ويمكن إدخال معلومات عن مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى. |
Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que le programme avait été établi conformément aux politiques et aux stratégies du Gouvernement relatives à la santé et à la population et dans le souci d'en assurer la complémentarité avec les programmes des autres donateurs multibilatéraux. | UN | وأثنت عدة وفود على البرنامج لصياغته وفقا لسياسات واستراتيجيات الحكومة في مجالي الصحة والسكان وبصورة مكملة لبرامج الجهات المانحة اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
On a signalé que ce programme complétait ceux des autres donateurs. | UN | وأشير إلى تكامل البرنامج مع برامج المانحين اﻵخرين. |
Il versera une contribution au Fonds d'affectation spéciale, ainsi que d'autres contributions, en proportion de sa quote-part au FMI et de la participation des autres donateurs. | UN | وستقدم منحة لصندوق الاستئمان وتبرعات إضافية تتناسب مع حصتها في صندوق النقد الدولي واشتراك المانحين اﻵخرين. |
IV. ASSISTANCE DES ÉTATS MEMBRES ET des autres donateurs | UN | رابعا - المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين |
Malheureusement, à ce jour, cette plate-forme est peu utilisée, en partie du fait de la réticence de certains donateurs de GAVI et du Fonds mondial à aller au-delà des mandats restrictifs actuels, et de l'intérêt limité des autres donateurs. | UN | ولكن استخدام هذا المنبر كان، مع الأسف، محدودا حتى الآن، لأسباب تعزى جزئيا إلى إحجام بعض مانحي التحالف العالمي والصندوق العالمي عن الذهاب إلى ما هو أبعد من الولاية المقيِّدة الحالية لكل منهما، فضلا عن الإسهام المحدود من جانب مانحين آخرين. |
Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que le programme avait été établi conformément aux politiques et aux stratégies du Gouvernement relatives à la santé et à la population et dans le souci d'en assurer la complémentarité avec les programmes des autres donateurs multibilatéraux. | UN | وأثنت عدة وفود على البرنامج لصياغته وفقا لسياسات واستراتيجيات الحكومة في مجالي الصحة والسكان وبصورة مكملة لبرامج الجهات المانحة اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
À sa demande, le Comité a été informé que les prévisions indiquées dans le plan de travail pour 1996-1999 reposaient sur l'hypothèse que les États-Unis verseraient une contribution annuelle de 55 millions de dollars et que les contributions des autres donateurs augmenteraient de 8 % l'an. | UN | وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار، أن اﻹسقاطات الواردة في خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ استندت إلى افتراض بدفع الولايات المتحدة لمساهمة سنوية قدرها ٥٥ مليون دولار وزيادة بنسبة ٨٪ سنويا في مساهمات الجهات المانحة اﻷخرى. |
Il coordonnerait étroitement son action avec celle des autres donateurs et l'aide serait moins axée sur les projets que par le passé. | UN | وستدمج المساعدة التي يقدمها البرنامج بشكل وثيق في المساعدة المقدمة من المانحين اﻵخرين كما ستكون أقل توجها نحو المشاريع عما كانت عليه في الماضي. |
Leurs tâches consisteront à définir leurs responsabilités respectives, à obtenir le concours des autres donateurs intéressés, et à mettre en place un processus d'étroite collaboration avec les gouvernements africains. | UN | وستتمثل مهامها في تحديد مجالات مسؤوليات كل منها، وإشراك المانحين اﻵخرين المهتمين باﻷمر، ووضع عملية قائمة على التعاون التام مع الحكومات اﻷفريقية. |
Le PNUD a par exemple eu du mal à honorer les chiffres indicatifs de planification prévus à l'origine pour le cinquième cycle de programmation, du fait que les contributions n'ont pas été aussi élevées que prévu, et que le dollar s'est raffermi vis-à-vis de la monnaie des autres donateurs. | UN | على سبيل المثال يواجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صعوبات في الوفاء بأرقام التخطيط الارشادية التي حددت أصلا لدورة البرمجة الخامسة بسبب انخفاض في التبرعات المتوقعة وازدياد قوة الدولار في مواجهة عملات المانحين اﻵخرين. |
Toutefois, il apparaît nécessaire d'harmoniser, d'une part, les actions de chaque domaine de concentration de manière à mieux intégrer parmi les groupes cibles, les populations déplacées et les réfugiés et, d'autre part, à harmoniser ces actions avec celles des autres donateurs. | UN | غير أنه يبدو من الضروري المواءمة، من جهة، بين عمليات كل مجال تركيز بطريقة تدمج على نحو أفضل المجموعات المستهدفة والمشردين واللاجئين، ثم المواءمة، من جهة ثانية، بين هذه العمليات وعمليات المانحين اﻵخرين. |
46. Pour ce qui est de l'absence des questions concernant les femmes dans le document, le représentant résident a rappelé les activités en cours s'adressant aux femmes, notamment grâce au sous-groupe opérationnel pour la promotion des coopératives féminines, complétant celles des autres donateurs dans ce domaine. | UN | ٤٦ - وباﻹشارة الى التعليق بأن موضوع نوع الجنس لم يرد في الوثيقة، ركﱠز الممثل المقيم على اﻷنشطة الجارية التي تستهدف المرأة من خلال فريق فرعي تنفيذي معني بتشجيع الرابطات التعاونية للمرأة، مما يكمل أعمال المانحين اﻵخرين في مجال النهوض بالمرأة. |
j) La note ne fait pas suffisamment état des activités des autres donateurs. | UN | )ي( عدم كفاية اﻹشارة إلى أنشطة المانحين اﻵخرين. ٢ - إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية |
IV. ASSISTANCE DES ÉTATS MEMBRES ET des autres donateurs 75 - 85 16 | UN | رابعا - المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين |
Dans le pire des cas (le donateur principal ne verse pas sa contribution et les efforts déployés pour mobiliser des fonds auprès des autres donateurs restent vains) le FNUAP prévoit que les mesures d'austérité permettront dans le meilleur des cas de réduire les prévisions budgétaires de 7,4 millions de dollars. | UN | وفي سيناريو أسوأ حالة - والذي لا يتم فيه تسلم مساهمة من مانح رئيسي ولا تكلل بالنجاح جهود ضمان التمويل التكميلي من مانحين آخرين - يتوقع الصندوق أن تؤدي تدابير احتواء النفقات إلى تخفيضات قصوى في الميزانية قدرها 7.4 ملايين دولار. |
Le seul pays arabe à avoir apporté une contribution comparable a été l'Arabie saoudite; quant aux autres États de la région qui ont versé quelque chose, leur contribution ne représente qu'une faible partie de celles des autres donateurs. | UN | والبلد العربي الوحيد الذي قدم مساهمة مشابهة هي المملكة العربية السعودية؛ أما الدول الأخرى في المنطقة، فلم تتجاوز تبرعاتها، إن وجدت، جزءا صغيرا مما قدمته الجهات المانحة الأخرى. |
Pour l'exercice biennal 2004-2005, les contributions du groupe des principaux donateurs, des donateurs émergents et nationaux et des autres donateurs ont représenté environ 80 %, 16 % et 8 %, respectivement, de l'ensemble des contributions volontaires. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، قدّمت مجموعة كبار المانحين ما يقرب من 80 في المائة من مجموع التبرعات، وقدّم المانحون الـجُدد والمانحون الوطنيون ما يقرب من 16 في المائة فيما قدّم المانحون الآخرون نحو 6 في المائة من تلك التبرعات. |