ويكيبيديا

    "des autres etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷخرى
        
    • للدول اﻷخرى
        
    Quelle que soit la solution choisie, elle doit permettre aux parties au statut de tenir compte des revendications juridictionnelles des autres Etats. UN وينبغي ﻷي حل أن يتيح ﻷطراف النظام اﻷساسي أن يأخذوا في الاعتبار مطالب الدول اﻷخرى فيما يتعلق بالاختصاص.
    Au total, l'Ukraine, comme la plupart des autres Etats ex-membres de l'Union soviétique, perd des devises. UN وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق، عملات صعبة.
    La pauvreté et le destin tragique que connaissent de nombreux Etats dans notre monde nécessitent une action concertée de la part des autres Etats afin de remédier à la situation. UN فالفقر، الذي هو المصير التعس لكثير من دول العالم، يستلزم عملا موحدا من جانب الدول اﻷخرى لتــدارك اﻷمر.
    En outre, on ne peut guère s'attendre à ce que les Etats qui enfreignent les droits de leurs citoyens respectent les droits des autres Etats et de leurs citoyens. UN وفضلا عن ذلك، إن الدول التي تنتهك حقوق مواطنيها هي لا يمكن أن نتوقع منها أن تحترم حقوق الدول اﻷخرى وحقوق مواطنيها.
    La réalité de la menace nucléaire devient encore plus évidente si l'on tient compte des stocks d'armes nucléaires des autres Etats qui en possèdent. UN وحقيقة الحظر النووي تتضح أكثر إذا ما أخذنا في الحسبان مخزونات اﻷسلحة النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En réduisant ses armes classiques, le Bélarus, qui est guidé par les intérêts de tous, est en droit d'attendre la compréhension des autres Etats pour surmonter ses difficultés. UN وتسترشد بيلاروس، في تخفيض أسلحتها التقليدية، بتحقيق مصالح الجميع، ومن حقها أن تتوقع المعاملة بالمثل من جانب الدول اﻷخرى للتغلب على المصاعب التي تواجهها.
    En outre, les libéraux du Guatemala pouvaient soutenir ceux des autres Etats d'Amérique centrale pour leur permettre de briser l'influence des puissants groupes conservateurs de la capitale. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان باستطاعة ليبراليي غواتيمالا أن يعتمدوا على دعم الليبراليين من الدول اﻷخرى في أمريكا الوسطى لكسر تأثير المجموعات المحافظة القوية في العاصمة.
    La contribution des autres Etats est vivement sollicitée. UN ويُطلب من الدول اﻷخرى بإلحاح أن ترسل مساهمتها.
    Je souhaiterais qu'il soit pris acte de cette note et qu'elle soit portée à l'attention des autres Etats membres de la CNUCED. UN وأكون ممتناً لو أمكن تسجيل محتويات هذه المذكرة رسمياً وإحاطة الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷونكتاد علماً بها.
    Cette évaluation porte notamment sur les éventuels effets de l'activité en question sur les personnes ou les biens ainsi que sur l'environnement des autres Etats. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    Le manque flagrant de soin et de souci de la sécurité et de l'intérêt des autres Etats est contraire au principe des relations de bon voisinage. UN فالافتقار الصارخ إلى العناية بسلامة ومصالح الدول اﻷخرى والاهتمام بها يتناقض مع مبدأ علاقات حسن الجوار.
    On notera que les Etats sont tenus d'informer non seulement leurs propres populations, mais aussi celles des autres Etats. UN وتنبغي الملاحظة بأنه يُطلب إلى الدول أن تقدم المعلومات لا إلى جمهورها فحسب بل وإلى جمهور الدول اﻷخرى.
    Nous regrettons que nos propositions n'aient pas suscité de réaction positive des autres Etats dotés d'armes nucléaires. UN ومما يؤسف له أنها لم تحظ بأي استجابة ذات مغزى من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous regrettons que nos propositions n'aient pas suscité de réaction positive des autres Etats dotés d'armes nucléaires. UN ونأسف ﻷن هذه المقترحات لم تلق ردا ايجابيا من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    2. Activités de plaidoyer en la matière auprès des autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - الدعوة الى الفكرة بين جميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛
    " On est en train de démembrer un Etat qui est reconnu par la plupart des autres Etats et membre de nombreuses organisations internationales. UN " يجري تقطيع أوصال دولة تعترف بها معظم الدول اﻷخرى وعضو في العديد من الهيئات الدولية.
    Cette évaluation porte notamment sur les éventuels effets de l'activité en question sur les personnes ou les biens ainsi que sur l'environnement des autres Etats. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. اﻷنشطة الموجودة من قبل
    Les armes nucléaires ont proliféré au fil des décennies et nous devrions garder à l'esprit que les effets et la puissance de ces armes continuent de faire peser une menace sur la sécurité des autres Etats, qu'ils soient dotés ou non de l'arme nucléaire. UN لقد انتشرت اﻷسلحة النووية خلال عشرات من السنين ولا يغيب عن بالنا أن تأثير هذه اﻷسلحة وحجمها سيظل يهدد أمن الدول اﻷخرى سواء كانت حائزة ﻷسلحة نووية أم لا.
    1. La République ne portera pas atteinte aux droits souverains et ne s'immiscera pas dans les affaires intérieures des autres Etats. UN ١ - لا تتدخل الجمهورية في حقوق السيادة للدول اﻷخرى وفي شؤونها الداخلية.
    Cette situation, qui revient à une ingérence dans les affaires intérieures des autres Etats et fait infraction au droit international, montre combien il est nécessaire de créer un nouvel ordre international de l'information et des communications. UN وهذا يشكل في رأيه تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وانتهاكا للقانون الدولي ويبرهن على ضرورة إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال.
    C'est pourquoi nous avons toujours été profondément troublés par le fait que certains Etats possesseurs d'armes nucléaires manifestent si peu d'empressement à se pencher sur les préoccupations de sécurité des autres Etats. UN لذلك فقد كنا وما زلنا نشعر بانزعاج بالغ ﻷن بعض الدول التي تمتلك أسلحة نووية لا تبدو راغبة في الشروع في التصدي للهواجس اﻷمنية للدول اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد