ويكيبيديا

    "des autres initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الأخرى
        
    • بالمبادرات الأخرى
        
    • الجهود الأخرى
        
    • للمبادرات الأخرى
        
    Toutefois, le nombre d'initiatives issues de l'auto-évaluation nationale des capacités grandit, et celui des autres initiatives diminue. UN ومع ذلك، يتزايد عدد المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي ويتناقص عدد المبادرات الأخرى.
    Toutefois, alors que le nombre d'initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale des capacités est resté stable en 2011 par rapport à 2010, le nombre des autres initiatives a baissé d'environ 10 %. UN لكن في الوقت الذي ظل فيه عدد المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية مستقراً من عام 2010 إلى عام 2011، تراجع عدد المبادرات الأخرى بنسبة عشرة في المائة تقريباً.
    Au nombre des autres initiatives, figurent l'amélioration des conditions de travail des manœuvres peu payés et le refus de faire par trop appel à des ressources extérieures. UN وتشمل المبادرات الأخرى تحسين أوضاع العمل للعمال ذوي الأجور المنخفضة والكف عن الاستعانة المفرطة بالمصادر الخارجية.
    S'agissant des activités parallèles ou en marge, qui sont distinctes des autres initiatives, je ne vois pas très bien de quelles autres initiatives externes à la Conférence du désarmement vous voulez parler, mais il n'y a aucun lien direct. UN أما عن الأنشطة الموازية والأنشطة الأخرى، التي تنظَّم بمعزل عن مبادرات أخرى، فلست متأكداً تماماً مما تقصدونه بالمبادرات الأخرى الجاري اتخاذها خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح، لكن على أي حال، لا توجد صلة مباشرة بين الأمرين.
    20. Se félicite de la table ronde organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, et prend note avec satisfaction des autres initiatives multilatérales, régionales et sous-régionales visant à célébrer cet anniversaire; UN 20 - ترحب بحلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، وتحيط علماً مع التقدير بالمبادرات الأخرى المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية؛
    Tout en constatant avec satisfaction que l'accès aux soins est gratuit et en se félicitant des autres initiatives prises aux fins d'améliorer les soins en matière de procréation pour les femmes, le Comité déplore l'inefficacité des plans et des stratégies mis en œuvre. UN 34 - تحيط اللجنة علماً بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وبمختلف الجهود الأخرى المبذولة لتحسين الصحة الإنجابية للمرأة، غير أنها تأسف لأن هذه الخطط والاستراتيجيات لم تكن فعالة.
    Cela étant, même si l'on écarte les chiffres en question, la prédominance des autres initiatives par rapport à celles issues de l'auto-évaluation nationale des capacités reste marquée. UN ومع ذلك، تظل الغلبة للمبادرات الأخرى بالمقارنة مع المبادرات المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية، حتى مع تنحية تلك الأرقام جانباً.
    En complément des autres initiatives en cours, il faudrait étudier avec la plus grande attention un mécanisme faisant appel à la médiation. UN ولاستكمال المبادرات الأخرى التي تعد في الوقت الراهن، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه آلية من النوع القائم على الوساطة من قيمة.
    7. Il est intéressant de noter que le nombre des initiatives résultant d'une autoévaluation nationale des capacités a augmenté d'une année à l'autre alors que celui des autres initiatives a diminué. UN 7- ومن المثير للاهتمام، بالرغم من ذلك، ملاحظة أن عدد المبادرات الناتجة عن عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية قد تزايد من عام إلى آخر، في حين تراجع عدد المبادرات الأخرى.
    C'était également le cas des autres initiatives, y compris le Pacte mondial pour l'emploi. UN وقد طُبق أيضا ذلك التسلسل في الأحداث على المبادرات الأخرى المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي عن الوظائف.
    Au nombre des autres initiatives menées figure l'organisation d'ateliers ouverts à tous les fonctionnaires intéressés, destinés à sensibiliser le personnel aux risques, dans des domaines comme les achats. UN وتشمل المبادرات الأخرى تنظيم حلقات عمل ستكون متاحة بصفة عامة للموظفين المهتمين بهدف توعيتهم بالمخاطر في مجالات من قبيل المشتريات.
    C'était également le cas des autres initiatives, y compris le Pacte mondial pour l'emploi. UN وقد طُبق أيضا ذلك التسلسل في الأحداث على المبادرات الأخرى المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك الميثاق العالمي عن الوظائف.
    Au nombre des autres initiatives menées figure l'organisation d'ateliers ouverts à tous les fonctionnaires intéressés, destinés à sensibiliser le personnel aux risques, dans des domaines comme les achats. UN وتشمل المبادرات الأخرى تنظيم حلقات عمل ستكون متاحة بصفة عامة للموظفين المهتمين بهدف توعيتهم بالمخاطر في مجالات من قبيل المشتريات.
    À notre avis, ce qui distingue le NEPAD des autres initiatives, c'est qu'il insiste sur le fait que les pays africains doivent prendre en main et diriger leurs processus de développement respectifs. UN وفي رأينا أن الشراكة الجديدة لأفريقيا تتفوق مقابل المبادرات الأخرى في ذلك حيث أنها تشدد على القيادة وملكية البلدان الأفريقية في عمليات تنميتها.
    Au nombre des autres initiatives figurent notamment l'amélioration du bétail et le soutien apporté au programme d'assistance aux cultivateurs par le biais duquel les agriculteurs reçoivent un appui sous forme d'intrants agricoles ou d'aide à la commercialisation des produits agricoles. UN وتشمل المبادرات الأخرى تحسين سلالات المواشي ودعم البرنامج الجاري لمساعدة المزارعين، وهو البرنامج الذي تقدم من خلاله مساعدتهم بالمواد الزراعية وبتسويق المحصول الزراعي والمنتجات الزراعية.
    9. Se félicite de la table ronde organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, et prend note avec satisfaction des autres initiatives multilatérales, régionales et sous-régionales visant à célébrer cet anniversaire; UN 9- يرحب بحلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، ويحيط علماً مع التقدير بالمبادرات الأخرى المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى الاحتفال بالذكرى؛
    9. Se félicite de la table ronde organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, et prend note avec satisfaction des autres initiatives multilatérales, régionales et sous-régionales visant à célébrer cet anniversaire; UN 9- يرحب بحلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، ويحيط علماً مع التقدير بالمبادرات الأخرى المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى الاحتفال بالذكرى؛
    20. Se félicite de la table ronde organisée par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration, et prend note avec satisfaction des autres initiatives multilatérales, régionales et sous-régionales visant à célébrer cet anniversaire ; UN 20 - ترحب بحلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان، وتحيط علما مع التقدير بالمبادرات الأخرى المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية؛
    Tout en constatant avec satisfaction que l'accès aux soins est gratuit et en se félicitant des autres initiatives prises aux fins d'améliorer les soins en matière de procréation pour les femmes, le Comité déplore l'inefficacité des plans et des stratégies mis en œuvre. UN 34 - تحيط اللجنة علماً بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وبمختلف الجهود الأخرى المبذولة لتحسين الصحة الإنجابية للمرأة، غير أنها تأسف لأن هذه الخطط والاستراتيجيات لم تكن فعالة.
    40. Pendant la préparation et la mise en œuvre des projets et programmes mentionnés au paragraphe 37 ci-dessus, il conviendrait de veiller à la cohérence de ces activités avec la mise en œuvre d'autres mesures d'adaptation, ainsi que des autres initiatives en faveur de l'adaptation menées notamment conformément au Cadre d'action de Hyogo. UN 40- وخلال التخطيط للمشاريع والبرامج المذكورة في الفقرة 37 أعلاه وتنفيذها، ينبغي ضمان الاتساق مع تنفيذ إجراءات التكيُّف الأخرى، وكذلك مع الجهود الأخرى المتصلة بالتكيف، بما فيها الجهود المبذولة ضمن إطار عمل هيوغو.
    4. (40) Pendant la préparation et la mise en œuvre des projets et programmes mentionnés au paragraphe 37 ci-dessus, il conviendrait de veiller à la cohérence de ces activités avec la mise en œuvre d'autres mesures d'adaptation, ainsi que des autres initiatives en faveur de l'adaptation menées notamment conformément au Cadre d'action de Hyogo. UN 4- (40) وخلال التخطيط للمشاريع والبرامج المذكورة في الفقرة 37 أعلاه وتنفيذها، ينبغي ضمان الاتساق مع تنفيذ إجراءات التكيُّف الأخرى، وكذلك مع الجهود الأخرى المتصلة بالتكيف، بما فيها الجهود المبذولة ضمن إطار عمل هيوغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد