Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Certains ont toutefois mis en garde contre toute utilisation systématique des éléments et du produit des autres mécanismes. | UN | غير أن بعض المتكلمين حذروا من الاستخدام العشوائي لعناصر الآليات الأخرى ونواتجها. |
Les méthodes de travail adoptées par la Représentante spéciale sont fondées en grande partie sur celles des autres mécanismes thématiques, compte dûment tenu de la spécificité de son mandat. | UN | وتستند أساليب العمل التي اعتمدتها الممثلة الخاصة بدرجة كبيرة إلى الأساليب التي تطبقها الآليات الأخرى المعنية بمواضيع محددة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصية ولايتها. |
Il semblerait donc que la question à examiner doit être abordée par l'entremise des autres mécanismes établis dans la Charte. | UN | وعليه، يبدو أنه ينبغي معالجة المسألة الحالية من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق. |
Cette concertation sera la clé des autres mécanismes en cours de conception au titre de la Convention. | UN | وسيكون هذا التناسق ضرورياً لما يجري تصميمه من آليات أخرى في إطار عملية الاتفاقية. |
Il a été spécifiquement conçu pour contribuer à l'amélioration des arrangements en matière de partage de l'information et des autres mécanismes requis par les circonstances exceptionnelles d'une situation d'urgence. | UN | وكان الغرض المحدد لهذه الحلقة هو المساعدة في تعزيز ترتيبات تبادل المعلومات وتعزيز الآليات الأخرى التي تتطلبها الظروف الاستثنائية في حالات الطوارئ. |
Toutefois, constatant que ce rapport fait double emploi avec le travail des autres mécanismes de suivi, elle propose sa suppression à l'avenir. | UN | غير أن الوفد استنتج أن هذا التقرير هو صيغة مكررة لعمل الآليات الأخرى المعنية بالمتابعة، لذلك فهو يقترح الكف عن إعداده في المستقبل. |
Ce qui différencie le mécanisme de requête des autres mécanismes de protection des droits de l'homme c'est qu'il permet de s'occuper de violations de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, partout dans le monde. | UN | فما يميّز آلية التظلم عن الآليات الأخرى لحماية حقوق الإنسان هو قدرتها على تناول الانتهاكات التي تطال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أنحاء العالم كافة. |
De même, une analyse approfondie de l'expérience et des enseignements tirés des autres mécanismes peut contribuer à éviter les écueils lors de la création du mécanisme pour l'examen de la Convention. | UN | كذلك، يمكن أن يساعد تحليل متعمق للخبرات والدروس المستفادة من الآليات الأخرى على تفادي المزالق في آلية استعراض الاتفاقية. |
Le groupe assurerait le suivi effectif et l'application des recommandations de la Commission spéciale d'enquête indépendante et des autres mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، ستكفل الوحدة المتابعة والتنفيذ الفعالين لتوصيات اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق وتوصيات الآليات الأخرى للعدالة في الفترة الانتقالية. |
Les groupes de travail et réseaux communs font partie des autres mécanismes qui ont été créés en vue de renforcer les synergies et la coordination entre les organes de coordination. | UN | 40 - وتعد أفرقة العمل والشبكات المشتركة من الآليات الأخرى التي أُنشئت لتعزيز التآزر والتنسيق بين هيئات التنسيق. |
55. La plupart des autres mécanismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ont jugé de plus en plus préoccupantes les disparités économiques croissantes qui entravent l'exécution de leurs mandats respectifs. | UN | 55- وأبدت معظم الآليات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان قلقا متزايدا إزاء الفوارق الاقتصادية التي لها تأثير في ولاية كل منها. |
Ces projets ne sont pas de même nature et n'ont pas la même portée que ceux entrepris au titre des autres mécanismes. " | UN | ذلك أن طبيعة ونطاق مشاريع المادة 6 يختلفان عنهما في حالة الآليات الأخرى " . |
*Avant le paragraphe 339 : " Le mécanisme d''échange de droits d'émission'entre les Parties visées à l'annexe B prévu à l'article 17 est différent des autres mécanismes. | UN | * يضاف قبل الفقرة 339 ما يلي: " أن `الاتجار بالانبعاثات` في إطار المادة 19 بين الأطراف المدرجة في المرفق باء يختلف عن الآليات الأخرى. |
D'examiner l'utilité des travaux des autres mécanismes du système des Nations Unies en ce qui concerne les descendants d'Africains ; | UN | بحث ما لعمل آليات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من صلة بالمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Le caractère trop général de ce mandat a conduit, d'une part, à des attentes contradictoires et, d'autre part, à un chevauchement avec les mandats des autres mécanismes de suivi. | UN | فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر. |
Sur demande, elle aidera en outre les États à régler leurs différends au moyen des autres mécanismes prévus par la Convention. | UN | وستقوم الشعبة علاوة على ذلك بمساعدة الدول، بناء على طلبها، على تسوية المنازعات من خلال آليات أخرى منصوص عليها في الاتفاقية. |
C. Assurer le service des autres mécanismes | UN | جيم - خدمة آليات أخرى مختصة بمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج |
Les principaux éléments qui distinguent le Fonds multilatéral des autres mécanismes sont notamment : | UN | 19 - وأهم عناصر الصندوق المتعدد الأطراف التي تجعله متميزاً هي على النحو التالي: |
En adoptant le projet de résolution, nous espérons assurer la revitalisation de la Conférence du désarmement et des autres mécanismes de désarmement de l'ONU. | UN | وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité ont, à ce jour, été appliquées dans le cadre de la législation et des autres mécanismes législatifs en vigueur. | UN | كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية. |