ويكيبيديا

    "des autres pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية اﻷخرى
        
    • في البلدان النامية الأخرى
        
    • للبلدان النامية الأخرى
        
    • لبلدان نامية أخرى
        
    • عن البلدان النامية الأخرى
        
    • في بلدان نامية أخرى
        
    • وما تواجهه البلدان النامية عموما
        
    • بالبلدان النامية الأخرى
        
    • البلدان النامية الأخرى من
        
    • لدى البلدان النامية الأخرى
        
    • غيرها من البلدان النامية
        
    • في سائر البلدان النامية
        
    • جانب البلدان النامية الأخرى
        
    • نموا وغيرها من البلدان النامية
        
    • إلى البلدان النامية الأخرى
        
    Nous serions devenus très découragés si nous n'avions pas su que la plupart des autres pays en développement sont plus ou moins dans la même situation. UN لقد كان يمكن أن تثبط همتنا كثيرا لو لم ندرك أن معظم البلدان النامية اﻷخرى تعيش نفس الحالة.
    Certes, il y a des leçons à tirer de l'expérience des autres pays en développement qui sont passés de l'instabilité économique et sociale à une croissance rapide et durable. UN ومن المؤكد أن هناك دروساً يمكن استخلاصها من البلدان النامية اﻷخرى التي نهضت من مرحلة عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي لتبدأ فترات من النمو الاقتصادي السريع والمستدام.
    Le niveau d'enrichissement moyen par tête d'habitant est nettement en dessous de celui des autres pays en développement. UN ومن الواضح أن متوسط نصيب الفرد من تراكم الثروة أقل من نصيب الفرد في البلدان النامية الأخرى.
    La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. UN وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة.
    Ce taux était même supérieur au taux moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Nonobstant cette récente percée, ce groupe de pays reste à la traîne des autres pays en développement en termes d'accès à l'Internet à haut débit, alors même que cette technologie peut contribuer de façon décisive à accroître la connectivité, renforcer la compétitivité des entreprises et à faciliter les échanges internationaux. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن البلدان النامية غير الساحلية متأخرة عن البلدان النامية الأخرى من حيث الوصول إلى شبكة الإنترنت ذات النطاق العريض، غير أن تلك التكنولوجيا يمكن أن تؤدي دورا حاسما في زيادة الموصولية وتعزيز تنافسية المؤسسات وتيسير التجارة الدولية.
    Contrairement à l'expérience des autres pays en développement de l'hémi-sphère, le peuple haïtien n'a guère profité des fruits du développement. UN وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية.
    Le degré de participation des femmes est remarquable par rapport aux programmes de logement des autres pays en développement. UN وهذه الدرجة من المشاركة من جانب المرأة غير عادية بالمقارنة بمثيلتها في برامج اﻹسكان في البلدان النامية اﻷخرى.
    Les exportations, les importations, les investissements et le PIB des pays les moins avancés restent négligeables par rapport à ceux des autres pays en développement. UN فما زالت صادرات وواردات واستثمارات والناتج المحلي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا غير ذات شأن مقارنة بمثيلاتها في البلدان النامية اﻷخرى.
    Dans de nombreux cas, les pays en développement sont mieux placés pour comprendre les aspirations et les problèmes des autres pays en développement, et sont de ce fait plus en mesure de leur fournir une assistance technologique et même un aide financière. UN وفي حالات كثيرة، إن البلدان النامية تكون في موقف أفضل لتفهم تطلعات ومشاكل البلدان النامية اﻷخرى وبالتالي أكثر قدرة على تقديم المساعدة التكنولوجية وحتى العون المالي لتلك البلدان.
    En outre, les taux de croissance de la VAM dans les pays africains en général étaient similaires à ceux des autres pays en développement jusqu'au début des années 80. UN وباﻹضافة الى ذلك كانت معدلات نمو القيمة المضافة التصنيعية في البلدان اﻷفريقية مقاربة في غالب اﻷحيان لمعدلات البلدان النامية اﻷخرى حتى أوائل الثمانينات.
    22. En Chine, le cadre réglementaire de la protection de l'environnement est probablement plus étendu et plus complet que dans la plupart des autres pays en développement. UN ٢٢- وفي الصين، فإن الهيكل التنظيمي لحماية البيئة ربما يكون أوسع نطاقاً وأكثر تطوراً منه في معظم البلدان النامية اﻷخرى.
    Parallèlement, le Comité a noté avec satisfaction que, dans leur ensemble, ces pays s'étaient toujours maintenus à de bons niveaux de développement sur le plan social, économique et des infrastructures - au-dessus de la moyenne des autres pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة مع الارتياح أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجملها قد حافظت باستمرار على مستويات جيدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال البنية التحتية الأساسية، بما يتجاوز المتوسط في البلدان النامية الأخرى.
    Le troisième cycle de négociations du système mondial de préférences commerciales entre pays en développement, qui sera achevé en novembre 2006, offre une possibilité importante de développer et d'approfondir l'accès préférentiel aux marchés des autres pays en développement. UN وتوفر الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، التي ستستكمل بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فرصة هامة لتوسيع وتعميق إمكانية النفاذ التفضيلية إلى الأسواق في البلدان النامية الأخرى. خامسا - الاستنتاجات
    Les pays en développement sans littoral consacrent en moyenne 17,7 % de leurs recettes d'exportation au transport en transit, contre 8,7 % dans le cas des autres pays en développement. UN فالبلدان النامية غير الساحلية تدفع ما متوسطه 17.7 في المائة من عائدات صادراتها مقابل النقل العابر، بالمقارنة بمتوسط 8.7 في المائة الذي تدفعه للبلدان النامية الأخرى.
    Toutefois, à l'instar des autres pays en développement, le sens de l'évolution dépend de quel produit de base occupe la première place dans leurs exportations et leurs importations. UN بيد أن وجهة التغيير بالنسبة للبلدان النامية الأخرى تتوقف على أنواع السلع الأساسية التي تتصدر قائمة صادراتها ووارداتها.
    Ce taux était d'ailleurs supérieur au taux de croissance moyen des autres pays en développement pour la même période. UN وفي الواقع، فإن معدلات النمو هذه كانت أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    On a observé une autre tendance importante, à savoir que des investissements étrangers directs sont effectués par les investisseurs de pays en développement dans des autres pays en développement. UN وهناك اتجاه هام آخر ملحوظ، هو أن الاستثمار المباشر الأجنبي يتولاه مستثمرو البلدان النامية في بلدان نامية أخرى.
    Ce dernier était essentiel dans le cas de l'Afrique subsaharienne puisque les taux d'alphabétisation et les compétences techniques - deux conditions préalables indispensables au développement - y étaient faibles par rapport à ceux des autres pays en développement. UN وتعتبر الأخيرة أي المساعدة الإنمائية الرسمية أساسية بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء إذ أن معدلات الأمية في المنطقة والمهارات التقنية، وهما شرطان أساسيان مسبقان للتنمية، متدنيان مقارنة بالبلدان النامية الأخرى.
    Les PMA étaient ainsi à la traîne des autres pays en développement sur le plan de la croissance et leurs prévisions à moyen terme laissaient entrevoir une croissance plus faible qu'au cours de la dernière décennie. UN وبالتالي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال متخلفة عن اللحاق بركب البلدان النامية الأخرى من حيث النمو، ويُتوقع أن تكون آفاق نموها على المدى المتوسط أضعف مما كانت عليه في العقد السابق.
    Normalement, les priorités posées dans les stratégies de développement de ces pays diffèrent de celles des autres pays en développement, et la gestion des risques associés aux aspects intrinsèques de leur vulnérabilité est essentielle à la promotion de leur développement durable. UN ومن المتوقع أن تكون الأولويات الموضوعة في إطار الاستراتيجيات الإنمائية لهذه الدول مختلفة عن الأولويات الموضوعة لدى البلدان النامية الأخرى. وتعد إدارة المخاطر المتصلة بالجوانب الجوهرية للضعف أمرا رئيسيا لتعزيز التنمية المستدامة لهذه الدول.
    Le Bélarus a pris part aux négociations de la Deuxième Commission visant à intégrer ce concept aux projets de résolution et à impliquer davantage les pays en transition dans la résolution de leurs propres problèmes, sans préjudice des intérêts des autres pays en développement. UN وقال إن وفده اشترك في مفاوضات اللجنة الثانية حول امكانية إدراج هذا المفهوم في مشاريع القرارات لمساعدة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية نفسها على الاضطلاع بدور أكبر في حل مشاكلها دون المساس بمصالح غيرها من البلدان النامية.
    Il faudrait que ces politiques s'adressent aux producteurs des pays les moins avancés et des autres pays en développement, qui ont été exclus du développement. UN ومن الخليق بهذه السياسات أن تستهدف المنتجين في أقل البلدان نموا وأيضا في سائر البلدان النامية التي كانت بمبعدٍ عن عملية التنمية.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent donc instamment à l'Assemblée générale à sa session en cours de réduire le taux plancher et de prendre dûment en considération les difficultés des pays les moins avancés et des autres pays en développement. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    En outre, l'Inde est pleinement résolue à promouvoir la coopération Sud-Sud en association avec l'ONUDI, en mettant l'expérience qu'elle a acquise, ses compétences et les technologies dont elle dispose au service des autres pays en développement. UN والهند ملتزمة تماما بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بالاشتراك مع اليونيدو عن طريق تقديم ما اكتسبته من تجارب وما تملكه من خبرات وتكنولوجيات إلى البلدان النامية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد