ويكيبيديا

    "des autres programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج الأخرى
        
    • برامج أخرى
        
    • للبرامج الأخرى
        
    • من البرامج غير
        
    • غيره من برامج
        
    À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    En revanche, les dépenses au titre des autres programmes augmenteraient de 18,6 %. UN وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى.
    À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    Aucune ressource n'est demandée au titre des autres programmes. UN ولا يلزم رصد مخصصات من أجل برامج أخرى.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 16, le projet de budget fait apparaître une augmentation de 43,3 % des dépenses au titre des autres programmes. UN 20 - وكما هو مبين في الفقرة 16 أعلاه، تعكس الميزانية المقترحة زيادة بنسبة 43.3 في المائة بالنسبة للبرامج الأخرى.
    Il est compensé en partie par une augmentation de 10,4 % des contributions du personnel et de 2,2 % des dépenses au titre des autres programmes. UN وتقابل هذا النقصان جزئيا زيادة بنسبة 10.4 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وزيادة بنسبة 2.2 في المائة في البرامج الأخرى.
    L'augmentation proposée correspond à un accroissement de 9,4 % des dépenses de personnel civil, de 10,4 % des dépenses opérationnelles, de 606 % des dépenses au titre des autres programmes et de 6,8 % des dépenses au titre des contributions du personnel. UN وتعكس الزيادة المقترحة زيادات بنسبة 9.4 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 10.4 في المائة في التكالف التشغيلية. و 6.6 في المائة في البرامج الأخرى و 6.8 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Ce groupe examine actuellement cinq programmes prioritaires nationaux pour déterminer les bonnes pratiques sur les modalités financières à appliquer dans la mise en œuvre des autres programmes. UN ويعكف الفريق حاليا على استعراض البرامج الوطنية الخمسة ذات الأولوية للتأكد من الأخذ بأفضل الممارسات من حيث الطرائق المالية المعتمدة في تنفيذ البرامج الأخرى
    L'efficacité des autres programmes, tels que les programmes de santé maternelle et infantile et de vaccination, était en voie d'amélioration; le programme de vaccination garantissait l'une des couvertures vaccinales les plus étendues du monde. UN ويجري تحسين فعالية البرامج الأخرى مثل صحة الأمهات والرضع، وبرامج التلقيح؛ ويؤمن برنامج التلقيح واحدة من أوسع عمليات التغطية بالتحصين في العالم.
    À ce propos, il serait intéressant de savoir comment le gouvernement a associé les femmes à l'élaboration des plans de développement social, de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et des autres programmes. UN وفي هذا الصدد سيكون مثيرا للاهتمام معرفة الطريقة التي أشركت الحكومة بها النساء في خطط للتنمية الاجتماعية، وفي استراتيجية الحد من الفقر، وفي البرامج الأخرى.
    En outre, l'expérience positive de l'intégration d'une démarche antisexiste dans ce programme a contribué au réexamen des autres programmes du Ministère; UN وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Cette augmentation est imputable à une hausse de 27 % des dépenses opérationnelles, due essentiellement aux coûts plus élevés que prévu des opérations aériennes et au remplacement de véhicules et de matériel, ainsi qu'à une augmentation de 260 % au titre des autres programmes, qui concerne la formation du personnel. UN وتمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 27 في المائة في التكاليف التشغيلية تعزى أساسا إلى ارتفاع التكاليف المتوقعة للعمليات الجوية وإلى التخطيط لإحلال المركبات والمعدات، علاوة على زيادة بنسبة 260 في المائة في البرامج الأخرى تتصل بزيادة الاحتياجات لتدريب الموظفين.
    L'augmentation proposée reflète un accroissement de 208,6 % des dépenses au titre du personnel militaire, de 52,1 % des dépenses liées au personnel civil, de 55,6 % au titre des contributions du personnel, et une réduction de 48,8 % au titre des dépenses opérationnelles et de 62,9 % des dépenses au titre des autres programmes. UN وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاع تكاليف الأفراد العسكريين بنسبة 208.6 في المائة، وتكاليف الموظفين المدنيين بنسبة 52.1 في المائة، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 48.8 في المائة، وانخفاضا في التكاليف التشغيلية بنسبة 62.9 في المائة وفي البرامج الأخرى بنسبة 37.1 في المائة.
    L'augmentation proposée reflète un accroissement de 199,7 % des dépenses au titre du personnel militaire, de 55,6 % des dépenses liées au personnel civil, de 65,9 % au titre des contributions du personnel, et une réduction de 47,3 % au titre des dépenses opérationnelles et de 23,1 % des dépenses au titre des autres programmes. UN وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاع تكاليف الأفراد العسكريين بنسبة 199.7 في المائة، وتكاليف الموظفين المدنيين بنسبة 55.6 في المائة، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 65.9 في المائة، وانخفاضا في التكاليف التشغيلية بنسبة 47.3 في المائة وفي البرامج الأخرى بنسبة 23.1 في المائة.
    Il décrit également les principaux résultats obtenus au titre des autres programmes exécutés par la CEA, en particulier le Programme ordinaire de coopération technique et le Compte pour le développement de l'ONU ainsi que les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies à l'appui de l'Union africaine et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) au niveau régional. UN ويتناول أيضاً الانجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرامج الأخرى التي نفذتها اللجنة، وبخاصة البرنامج العادي للتعاون التقني؛ وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة؛ والتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي في دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.
    Dans ses rapports, le Secrétaire général indique en outre que le Compte présente un bon rapport coût-efficacité puisque 70 % des projets achevés ont permis d'apporter des solutions durables aux problèmes abordés. On ne peut pas en dire autant de la plupart des autres programmes de l'Organisation. UN وقال إن الأمين العام قد أشار في تقريره إلى أن الحساب قد أصبح أداة هامة قليلة التكلفة لبناء القدرات، إذ نتج عن 70 في المائة من المشاريع المكتملة حلولا دائمة للمشاكل التي تم التصدي لها: ولا يصدق هذا القول على أغلبية مشاريع البرامج الأخرى للمنظمة.
    Par exemple, le Département de la gestion occupe une place à part dans le contexte du plan à moyen terme et du budget ordinaire, mais son activité principale est d'appuyer le mandat et les activités des autres programmes. UN فعلى سبيل المثال، تعد إدارة الشؤون اﻹدارية برنامجا متميزا في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية العادية، ولكن نشاطها الرئيسي يتمثل في دعم ولايات وأنشطة برامج أخرى.
    Le Directeur régional a souligné que le bureau de pays avait l'intention d'étudier les enseignements tirés des autres programmes de l'UNICEF pour déterminer si certains d'entre eux pouvaient être appliqués à la Bolivie. UN وقال المدير الإقليمي إن المكتب القطري سيمحص العبر المستخلصة من برامج أخرى لليونيسيف لتحديد تلك التي يمكن تطبيقها في بوليفيا.
    Le Directeur régional a souligné que le bureau de pays avait l'intention d'étudier les enseignements tirés des autres programmes de l'UNICEF pour déterminer si certains d'entre eux pouvaient être appliqués à la Bolivie. UN وقال المدير الإقليمي إن المكتب القطري سيمحص العبر المستخلصة من برامج أخرى لليونيسيف لتحديد تلك التي يمكن تطبيقها في بوليفيا.
    Les ressources demandées au titre des autres programmes, en augmentation de 1 587 600 dollars, se décomposent comme suit : programmes d'information (604 600 dollars), programmes de formation (751 800 dollars), programmes de déminage (2 636 300 dollars) et aide au désarmement et à la démobilisation (858 800 dollars). UN 36 - تشمل الزيادة في الاحتياجات اللازمـة للبرامج الأخرى وقدرها 600 587 1 دولار، برامج الإعلام (600 604 دولار) وبرامج التدريب (800 751 دولار) وبرامج إزالة الألغام (300 636 2 دولار) والمساعدة في مجال نزع السلاح والتسريح (800 858 دولار).
    101. Le Directeur de la Section du budget a indiqué que 40 % des dépenses de fonctionnement du siège et des bureaux de pays se rapportant au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes étaient financés par le budget ordinaire et les 60 % restants par les ressources des autres programmes. UN ١٠١ - وأشار مدير قسم الميزانية إلى أن ٠٤ في المائة من التكاليف المتعلقة بعمليات المقر الرئيسي والمكاتب القطرية بالنسبة للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتم تغطيتها من الميزانية العادية، في حين تغطي نسبة ٠٦ في المائة المتبقية من الرسوم المأخوذة من البرامج غير اﻷساسية.
    Il compte que, lorsqu'elle entreprendra de se doter de ces compétences, l'Organisation sollicitera les conseils de spécialistes de la protection de l'environnement qui ont déjà travaillé comme consultants pour des opérations de maintien de la paix et mettra à profit les compétences du Programme des Nations Unies pour le développement et des autres programmes, fonds et institutions spécialisées. UN واللجنة على ثقة من أن المنظمة، عند إنشائها لهذه الخبرة، ستسعى إلى التعلم من فرادى الخبراء المتخصصين في حماية البيئة والذين يستأجرون حاليا من حين إلى آخر في عمليات حفظ السلام كخبراء استشاريين، وكذلك من الخبرات التي قد تكون متاحة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد