ويكيبيديا

    "des avantages et des inconvénients" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزايا وعيوب
        
    • من مزايا ومساوئ
        
    • لمزايا وعيوب
        
    • لمزايا ومساوئ
        
    • الإيجابيات والسلبيات
        
    • المزايا والمساوئ
        
    • التحديات وتتيح الفرص
        
    • نقاط قوة ونقاط ضعف
        
    • نقاط قوته ونقاط ضعفه
        
    • وثمة مزايا ومثالب
        
    • محاسن ومساوئ
        
    • إيجابيات وسلبيات
        
    • في المزايا بشأن
        
    • المزايا والعيوب
        
    • بمزايا وعيوب
        
    Groupe C : Le transfert comporte à la fois des avantages et des inconvénients. UN المجموعة جيم: ذكرت مزايا وعيوب الانتقال.
    Chaque système présente des avantages et des inconvénients qui diffèrent selon le point de vue où l'on se place. UN وكل نظام له مزايا وعيوب تعتمد كثيرا على منظور المرء.
    L'Assemblée générale note l'augmentation des dépenses prévues pour les consultants, au titre de l'appui au renforcement des institutions, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des avantages et des inconvénients de la mise en œuvre de telles dispositions dans le cadre de l'exécution du budget (par. 13). UN الاستجابة تطلب إلى الأمين العام أن يبلغها، في سياق تقرير الأداء، بما ينطوي عليه تنفيذ الترتيبات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين، لأغراض منها دعم بناء المؤسسات، من مزايا ومساوئ (الفقرة 13).
    Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement commun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.
    Ces chapitres comprennent un aperçu des avantages et des inconvénients de chaque option. UN وتشمل الفروع شرحاً موجزاً لمزايا ومساوئ كل خيار.
    Aucune solution n'est parfaite, chacune présentant des avantages et des inconvénients. UN وليس هناك حل كامل، فكل خيار مقترح ينطوي على مزايا وعيوب.
    Elles présentent toutes des avantages et des inconvénients, selon le but poursuivi. UN ولجميع هذه الخيارات مزايا وعيوب حسب الهدف المراد تحقيقه.
    L’émission de certificats de dépôt par des sociétés de pays en transition présente à la fois des avantages et des inconvénients. UN على أن إصدار الشركات الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لصكوك إيداع، أمر ينطوي على مزايا وعيوب.
    Organe spécial ou organe permanent ? Les observations précédemment présentées par le Canada au sujet de l'examen de la mise en œuvre dégageaient certains des avantages et des inconvénients de chacune des deux options. UN - فريق مخصص أم دائم؟ إن عرض كندا السابق بشأن استعراض التنفيذ يبين بعضاً من مزايا وعيوب كل من الخيارين.
    < < Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement com-mun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. > > (A/55/PV.4) UN " من غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي " . (A/55/PV.4)
    Le présent rapport décrit les mesures déjà adoptées pour le financement décentralisé des services centraux et contient un examen conceptuel des avantages et des inconvénients des arrangements de financement décentralisés. UN ويجمل هذا التقرير التدابير التي اتخذت بالفعل لتحقيق لا مركزية تمويل الخدمات المركزية ويقدم استعراضا مفاهيميا لمزايا ومساوئ ترتيبات التمويل اللامركزية.
    Pour ce qui était du mécanisme intergouvernemental, la recommandation 10 serait utile, mais il fallait faire attention à ne pas utiliser à mauvais escient l'expression < < posture de confrontation > > dans ce contexte, car cela pouvait aussi s'appliquer à des débats utiles et à une comparaison des avantages et des inconvénients. UN وفيما يتعلق بالآلية الحكومية الدولية، قال إن التوصية 10 ستكون مفيدة، غير أنه ينبغي الحرص على عدم إساءة عبارة " المواجهة " في هذا السياق، إذ قد تشير أيضا إلى النقاش المفيد وإلى مقارنة الإيجابيات والسلبيات.
    Un équilibre pourrait être atteint en précisant clairement que, dans tous les États, les garanties de soumission présentent à la fois des avantages et des inconvénients. UN ويمكن تحقيق التوازن بمجرد التوضيح بأنه يمكن لضمانات العطاءات في جميع الولايات أن تقدم المزايا والمساوئ على حد سواء.
    Notant que les approches sectorielles comportaient à la fois des avantages et des inconvénients, elle a indiqué que le Fonds s’efforcera de renforcer son rôle dans le cadre de la concertation sur les approches sectorielles, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de reproduction, l’égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN وبعد أن لاحظت أن النهج القطاعية الشاملة تثير التحديات وتتيح الفرص معا، ذكرت أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز دوره في الحوار بشأن سياسات النهج القطاعية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة والحقوق اﻹنجابية وقضايا الجنسين وتمكين المرأة.
    Toutefois, les produits de remplacement ne sont pas directement interchangeables et tous présentent des avantages et des inconvénients selon l'application considérée. UN ولكن المنتجات البديلة ليست قابلة للتبديل مباشرة وستكون لها نقاط قوة ونقاط ضعف محددة في أي تطبيق معين.
    Aucune de ces bases n'est pas plus satisfaisante à tous égards que les autres ; chacune ayant des avantages et des inconvénients. UN ولا يمتاز أي أساس لجمع الإحصاءات امتيازا مطلقا عن الآخر؛ بل إن لكل نقاط قوته ونقاط ضعفه.
    29. Ces deux approches comportent des avantages et des inconvénients. UN 29- وثمة مزايا ومثالب لهذين النهجين كليهما.
    Vous vous souvenez cependant aussi que l'intention n'était pas de limiter nos activités à l'examen des avantages et des inconvénients des diverses formules d'élargissement. UN على أنكم قد تتذكرون أيضاً، بأن القصد من وراء ذلك لم يكن تحديد أنشطتنا بحيث تقتصر فقط على النظر في محاسن ومساوئ الخيارات الممكنة لتوسيع المؤتمر.
    On pourrait ainsi consacrer une séance du débat sur les activités opérationnelles lors de la session du Conseil économique et social à l'examen des avantages et des inconvénients de chaque possibilité. UN ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة.
    Bien que l'adoption de l'une ou l'autre formule présente des avantages et des inconvénients, les comptoirs de l'ONUDI sembleraient être un choix attrayant pour renforcer la représentation hors Siège de l'ONUDI. UN وفي حين أنه قد يكون هناك مقايضة في المزايا بشأن اتّباع أيٍّ من هذين النهجين في التوظيف، فإن مكتب اليونيدو الفرعي يبدو بديلا جذّابا بخصوص توسيع نطاق تمثيل اليونيدو الميداني.
    Du point de vue de l'analyse économique, les deux structures présentent des avantages et des inconvénients. UN وفي التحليل الاقتصادي، ينطوي النوعان على بعض المزايا والعيوب.
    Plusieurs délégations ont proposé de faire part de leur expérience en matière de destruction des stocks de mines, notamment pour ce qui est des avantages et des inconvénients des différentes méthodes de destruction appliquées. UN 13 - وعرضت وفود كثيرة تقاسم تجاربها في مجال تدمير المخزونات، لا سيما فيما يتعلق بمزايا وعيوب مختلف طرائق التدمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد