ويكيبيديا

    "des avis aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة إلى
        
    • عن المشورة في
        
    soumettre des avis aux responsables politiques, afin d'améliorer le fonctionnement de la magistrature ; UN إسداء المشورة إلى المسؤولين السياسيين بغية تحسين أداء جهاز القضاء؛
    Elle donne des avis aux bureaux et départements du Secrétariat ainsi qu'aux fonds et programmes dès que tel ou tel fonctionnaire soulève une contestation, bien avant qu'il n'en découle un contentieux. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    :: En donnant des avis aux administrations locales sur les outils et les moyens appropriés pour obtenir des fonds; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    soumettre des avis aux responsables politiques, afin d'améliorer le fonctionnement de la magistrature ; UN إسداء المشورة إلى المسؤولين السياسيين بغية تحسين أداء جهاز القضاء؛
    Elles devraient donner des avis aux gouvernements sur les conséquences des projets de loi sur les droits de l'homme et veiller à la constitutionnalité de la législation. UN وينبغي أن تقدم المشورة إلى الحكومات بشأن آثار التشريعات المقترحة على حقوق الإنسان وأن تضطلع بدور مراقب الدستورية.
    Comme il y a été invité dans la Stratégie, le Mécanisme mondial a continué de chercher des sources innovantes de financement et de fournir des informations et des avis aux pays. UN وواصلت الآلية العالمية، وفق ما طلب منها بواسطة الاستراتيجية، استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل وتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى البلدان.
    La Section des nominations aux postes de haute direction coopère avec l'ensemble des entités concernées et donne des avis aux cadres supérieurs pour toutes les questions liées aux nominations aux postes de rang supérieur sur le terrain. UN ويسهِّل قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا العمل مع جميع الكيانات ذات الصلة ويقدم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعيين كبار الموظفين الميدانيين.
    Il s'attache en particulier à réunir les conditions d'une meilleure coopération à la prévention des catastrophes naturelles et à donner des avis aux organisations qui élaborent et appliquent des mesures de réduction des risques naturels. UN وعلى وجه الخصوص، تركِّز الأمانة على تهيئة بيئة تمكينية لتحسين التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث، وتوجيه المشورة إلى المنظمات المعنية بتصميم وتنفيذ تدابير الحد من الكوارث.
    Ainsi, les concepteurs du projet Orangi Pilote de Karachi, entrepris par une organisation communautaire s'occupant de l'assainissement des taudis, donnent des avis aux organisations d'autres régions du Pakistan. UN فعلى سبيل المثال، مشروع أورانجي الرائد الذي يتخذ من كراتشي مقراً له، وهو منظمة تعتمد على المجتمع المحلي تركز على ترقية الأحياء الفقيرة، يقدم المشورة إلى منظمات في أنحاء أخرى من باكستان.
    27. Le Secrétaire exécutif a assuré la gestion et la coordination continues des activités du secrétariat, tout en donnant des avis aux organes relevant de la Convention ainsi qu'aux membres de leur bureau. UN 27- وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    Il donnera également des avis aux organes principaux et subsidiaires sur l'Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies. > > UN وسيسدي المكتب المشورة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية بشأن اتفاق العلاقة الذي جرى التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Il donnera également des avis aux organes principaux et subsidiaires sur l'Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies. UN وسيسدي المكتب المشورة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية بشأن اتفاق العلاقة الذي جرى التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui jouent un rôle clé dans les programmes nationaux de préparation des interventions en cas de catastrophes, pourraient donner des avis aux gouvernements au sujet de ces importantes questions de politique générale. UN ويمكن لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في البرامج الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، أن تسدي المشورة إلى الحكومات بشأن هذه المسائل السياسية الهامة.
    29. La Secrétaire exécutive a assuré la gestion et la coordination continues des activités du secrétariat, tout en donnant des avis aux organes de la Convention ainsi qu'aux membres de leur bureau. UN 29- وقامت الأمينة التنفيذية بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئتي الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    Le Bureau s'est employé activement à créer le Tribunal spécial pour le Liban et a continué de fournir des avis aux tribunaux spéciaux [pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, respectivement], au Tribunal spécial pour la Sierra Leone et au Tribunal chargé de juger les responsables Khmers rouges. UN وعلاوة على ذلك، يشارك المكتب بنشاط في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان، كما واصل تقديم المشورة إلى المحاكم المخصصة، والمحكمة الخاصة لسيراليون، ومحكمة الخمير الحمر.
    Les vues de la Commission de consolidation de la paix sont également très utiles lorsque le Secrétaire général donne des avis aux organes de l'ONU sur la façon de coordonner les activités de consolidation de la paix et de dégager et d'utiliser les ressources de la manière la plus efficace. UN وآراء لجنة بناء السلام مفيدة جدا أيضا عندما يقدم الأمين العام المشورة إلى هيئات الأمم المتحدة حول كيفية تنسيق أنشطة بناء السلام وتوليد الموارد واستخدامها بفعالية أكبر.
    Il donnera également des avis aux organes principaux et subsidiaires sur l'Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies. UN وسيسدي المكتب المشورة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية بشأن اتفاق العلاقة الذي جرى التفاوض بشأنه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Les activités prévues consistent à fournir des avis aux États Membres en ce qui concerne l'établissement de liens axés sur les droits de l'homme dans les grands programmes entre la population, les ressources, l'environnement et le développement. UN 18- 12 وتشمل أنشطة البرنامج الفرعي تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن إقامة صلات عريضة القاعدة تتعلق بالسياسات العامة في مجالات السكان والموارد والبيئة والتنمية، وتترسّخ فيها حقوق الإنسان.
    ∙ Fournir des avis aux instituts nationaux pour l'exécution de recherches opérationnelles/socioculturelles afin de disposer de données de référence adéquates pour la conception et l'évaluation systématiques des programmes et projets UN تقديم المشورة إلى المؤسسات الوطنية في مجال إجراء البحوث التشغيلية/الاجتماعية الثقافية لكفالة توليد ما يكفي من البيانات المرجعية واستخدامها كأساس لتصميم البرامج والمشاريع وتقييمها بصورة منهجية
    i) L'OMC devrait donner des avis aux Etats africains et aux milieux d'affaires africains sur la manière de développer les exportations de l'Afrique dans le cadre du nouveau régime et adopter des mesures de nature à améliorer les possibilités d'exportation de l'Afrique. UN `١` تشجيع منظمة التجارة العالمية على إسداء المشورة إلى الدول اﻷفريقية ودوائر اﻷعمال اﻷفريقية بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة الصادرات الافريقية في إطار النظام الجديد وبدء الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين اﻵفاق لصادرات أفريقيا.
    Donne des avis aux États Membres sur l'orientation des politiques; est responsable de l'exécution des programmes, de la gestion des départements et de la bonne gestion des ressources humaines et financières UN يخضع للمساءلة عن المشورة في مجال السياسة العامة؛ وتنفيذ البرامج؛ وتصريف شؤون الإدارة؛ وإدارة الموارد البشرية والمالية بصورة فعالة مجلس الأداء الإداري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد