ويكيبيديا

    "des avis et des conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة والتوجيه
        
    • بالمشورة والتوجيه
        
    • التوجيه والمشورة
        
    • المشورة المستقلة وفي
        
    • من المشورة
        
    • المشورة والإرشاد
        
    • النصح والمشورة
        
    • من مشورة وتوجيه
        
    :: Donner confidentiellement des avis et des conseils sur les questions de déontologie aux fonctionnaires du FNUAP qui en font la demande; UN :: تقديم المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء على طلبهم وسرا.
    iii) Donner confidentiellement des avis et des conseils à tous les fonctionnaires de l'organisation, quel que soit leur statut contractuel; UN تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أياً كان وضعهم التعاقدي؛
    iii) Donner confidentiellement des avis et des conseils à tous les fonctionnaires de l’organisation, quel que soit leur statut contractuel; UN ' 3` تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أيا كان وضعهم التعاقدي؛
    e) Le bureau de la déontologie conserve un enregistrement des avis et des conseils donnés; UN (ﻫ) يحتفظ مكتب الأخلاقيات بسجلات بالمشورة والتوجيه المقدَّمين.
    Il devra également aider les missions à organiser des réunions avec le Comité local des marchés afin de leur donner des avis et des conseils pour améliorer leurs capacités d'approbation des opérations d'achat. UN وفضلا عن ذلك، يقدم الإرشادات إلى بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بإجراء اجتماعات اللجان المحلية للعقود بقصد التوجيه والمشورة بشأن سبل تحسين قدراتها على الفحص.
    f) Continuer de dispenser confidentiellement aux fonctionnaires des avis et des conseils sur les éventuels conflits d'intérêts, et aider ceux qui souhaitent obtenir des précisions sur le Statut et Règlement du personnel de l'Organisation afin d'éviter qu'ils soient mal informés ou mal orientés; UN (و) مواصلة إسـداء المشورة المستقلة وفي إطـار السريـة لجميع الموظفين بشأن احتمالات تضارب المصالح، ومساعدة الموظفين الذين يطلبون توضيحات عن النظم والقواعد تفاديا لأي تصرف ينجم عن معلومات غير صحيحة أو مضللة؛
    Afin de soutenir l'effort collectif, cette dernière bénéficie des avis et des conseils des " Amis de l'Initiative " , petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement. UN وبغية تعزيز الجهود الجماعية، تستفيد المبادرة من المشورة والإرشاد اللذين تتلقاهما من " أصدقاء المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة " ، وهم فريق صغير يضم أفرادا ذوي نفوذ وخبرة من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Il fournit des avis et des conseils impartiaux aux fonctionnaires et à l'administration au sujet des politiques et des pratiques relatives au personnel. UN وهو يوفر المشورة والتوجيه بصورة محايدة إلى الموظفين والإدارة فيما يتعلق بسياسات وممارسات شؤون الموظفين.
    En coordination avec la communauté internationale, la SFOR fournira des avis et des conseils sur la restructuration des forces armées des entités. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    On suivra de près les progrès rapides des nouvelles technologies de l’information, commerce électronique compris, afin de pouvoir donner des avis et des conseils permettant aux milieux d’affaires d’en tirer le meilleur parti. UN وسيخضع التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات الجديدة؛ بما في ذلك التجارة الالكترونية، لرصد وثيق لتقديم المشورة والتوجيه ذوي الصلة لقطاع اﻷعمال التجارية لكي يستفيد منهما على أحسن وجه.
    De surcroît, la Section fournit des avis et des conseils au TPIR et au TPIY en ce qui concerne la préparation et le transfert des archives papier et des archives numérisées. UN 62 - وإضافة إلى ذلك، يقدم القسم المشورة والتوجيه للمحكمتين بشأن تحضير المحفوظات ونقلها.
    c) Donner confidentiellement des avis et des conseils au personnel en matière de déontologie; UN (ج) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن قضايا الأخلاقيات؛
    b) Donner confidentiellement des avis et des conseils au personnel en matière de déontologie; UN (ب) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن قضايا الأخلاقيات؛
    e) Donner confidentiellement des avis et des conseils au personnel sur la conduite et les normes UN (ﻫ) تقديم المشورة والتوجيه في تكتّم إلى الموظفين بشأن السلوك الأخلاقي والمعايير الأخلاقية؛
    déontologie; d) Donner confidentiellement des avis et des conseils au personnel sur les conduites et normes déontologiques; UN (د) تزويد الموظفين بالمشورة والتوجيه في تكتّم بشأن السلوك الأخلاقي والمعايير الأخلاقية؛
    c) Donner confidentiellement des avis et des conseils aux fonctionnaires sur les questions de UN (ج) تزويد الموظفين بالمشورة والتوجيه في تكتّم بشأن قضايا الأخلاقيات؛
    e) Le bureau de la déontologie conserve un enregistrement des avis et des conseils donnés; UN (ﻫ) يحتفظ مكتب الأخلاقيات بسجلات بالمشورة والتوجيه المقدَّمين.
    e) Donner des avis et des conseils sur l'application des méthodologies convenues; UN )ﻫ( توفير التوجيه والمشورة بشأن استخدام المنهجيات المتفق عليها؛
    f) Dispenser confidentiellement aux fonctionnaires des avis et des conseils sur les éventuels conflits d'intérêts, et aider ceux qui souhaitent obtenir des précisions sur le Statut et Règlement du personnel de l'Organisation afin d'éviter qu'ils soient mal informés ou mal orientés; UN (و) مواصلة إسـداء المشورة المستقلة وفي إطـار السريـة لجميع الموظفين بشأن احتمال تضارب مصالحهم، ومساعدة الموظفين الذين يطلبون توضيحات عن النظم والقواعد تفاديا لأي تصرف ينبني على معلومات غير صحيحة أو مضللة؛
    Pour soutenir l'effort collectif, cette initiative bénéficierait des avis et des conseils des " Amis de l'Initiative " , petit groupe réunissant des personnalités influentes et chevronnées de pays développés et de pays en développement. UN وتعزيزا للجهد الجماعي، ستستفيد المبادرة من المشورة والإرشاد اللذين سيسديهما " أصدقاء المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة " ، وهم مجموعة صغيرة مؤلفة من أفراد من ذوي الخبرة والنفوذ من البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    8. L'Arabie saoudite a indiqué qu'une ligne de téléphone gratuite avait été établie au Ministère de la justice et des affaires sociales afin de donner, le cas échéant, des avis et des conseils sur des affaires de violences ou d'exploitation sexuelles visant des enfants. UN 8- أبلغت المملكة العربية السعودية عن إنشاء خط هاتفي مجاني داخل وزارة العدل والشؤون الاجتماعية كُرِّس لتوفير المشورة والإرشاد بشأن قضايا الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال في حالة وقوعه.
    Afin de s'attaquer à ce problème, il a été créé un service d'hygiène publique chargé de fournir des avis et des conseils. UN وبغية معالجة تلك المشكلة، جرى إنشاء مراكز للنظافة الصحية تقدم النصح والمشورة.
    26.43 A la demande des organisations participantes, le CCCSI fournira des avis et des conseils pour toute proposition concernant la mise en place de nouveaux systèmes d'information ou la modernisation des systèmes existants, afin d'éviter les doubles emplois et d'améliorer la compatibilité entre les différents systèmes. Montant total des ressources prévues pour le Comité consultatif UN ٦٢-٣٤ وبناء على طلب المنظمات المشاركة، ستقدم أمانة اللجنة ما يلزم من مشورة وتوجيه بشأن الاقتراحات المتعلقة بإنشاء نظم جديدة للمعلومات أو تطوير القائم منها، وذلك بغية تجنب اﻹزدواج الذي لا مبرر له وتحسين التلاؤم فيما بين مؤسسات المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد