L'ONU peut, dans une certaine mesure, apporter une aide directe en fournissant des avis et une assistance. | UN | واﻷمم المتحدة يمكنها، إلى حد ما، أن تقدم مساعدة مباشرة من خلال تقديم المشورة والمساعدة. |
Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. | UN | وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités sont fournis aux Etats Membres et aux organisations internationales qui le demandent. | UN | علاوة على ذلك، تقدم المشورة والمساعدة القانونيتين، في المسائل المتعلقة بالمعاهدات، إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités sont fournis aux Etats Membres et aux organisations internationales qui le demandent. | UN | علاوة على ذلك، تقدم المشورة والمساعدة القانونيتين، في المسائل المتعلقة بالمعاهدات، إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء. |
i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛ |
Ces visites ont été l'occasion d'examiner des questions liées à l'application effective des contrôles et de fournir des avis et une assistance le cas échéant. | UN | وسمحت تلك الزيارات لنا بدراسة مسائل تتصل بفعالية مراقبة الصادرات، وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء. |
3. Prie le secrétariat de continuer de fournir des avis et une assistance sur la législation nationale aux Parties qui le demandent; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريع الوطني إلى الأطراف بناء على طلبها؛ |
En 1994, le Gouvernement libanais a demandé à la CESAO de lui donner des avis et une assistance pour l’élaboration des politiques et des normes techniques en vue d’améliorer l’accessibilité pour les handicapés. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٤، طلبت حكومة لبنان من اللجنة تقديم المشورة والمساعدة لصياغة خيارات في مجال السياسات العامة، ومعايير للتصميمات الفنية اللازمة لتعزيز فرص الوصول للمعوقين. |
En 1995, le PNUCID a fourni des avis et une assistance technique à 28 États pour formuler ces plans directeurs nationaux. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم البرنامج المشورة والمساعدة الفنية الى ٢٨ دولة فيما يتعلق بصياغة خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات. |
des avis et une assistance juridiques sont également fournis, selon que de besoin, dans le cadre des activités politiques, humanitaires, économiques, sociales et de maintien de la paix entreprises par l'Organisation. | UN | كما تقدم المشورة والمساعدة القانونيتان، حسب الضرورة، فيما يتعلق باﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلم واﻷنشطة الانسانية والاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها المنظمة. |
Dans le cadre de son programme de services consultatifs, le Centre fournit des avis et une assistance au Gouvernement concernant ce projet par l'intermédiaire du Bureau du PNUD au Honduras. | UN | وقدم المركز في اطار برنامجه للخدمات الاستشارية المشورة والمساعدة الى الحكومة بشأن هذا المشروع، عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هندوراس. |
En attendant, la MINURCA, en coopération étroite avec le PNUD, continuera à fournir des avis et une assistance technique à tous les organismes électoraux concernés. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى جميع الهيئات الانتخابية ذات الصلة. |
Le projet de résolution reconnaît qu'il est de plus en plus nécessaire, en particulier pour les pays en développement, de recevoir des avis et une assistance pour mettre en oeuvre la Convention et l'Accord. | UN | ويسلﱢم مشروع القرار أيضا بالحاجة المتزايدة، وبخاصة لدى الدول النامية، إلى المشورة والمساعدة في تنفيــذ الاتفاقيــة والاتفاق. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités continueront à être fournis aux États Membres et aux organisations internationales et entreprises privées qui le demandent. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء. |
De plus, des avis et une assistance juridiques en matière de traités continueront à être fournis aux États Membres et aux organisations internationales et entreprises privées qui le demandent. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء. |
Dans la même optique, il a également fourni des avis et une assistance juridiques concernant les projets de lois et les textes de lois existants. | UN | كما أنها قدمت المشورة والمساعدة القانونيتين بشأن مسودات القوانين والقوانين القائمة لضمان اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية. |
En 2003, elle a fourni des avis et une assistance technique à des initiatives lancées dans les pays de l'Union africaine, en Afrique australe, dans la Fédération de Russie, en Inde, en Indonésie, en Iran, en Roumanie, à Sri Lanka et en Ukraine. | UN | وفي عام 2003، قدمت المشورة والمساعدة التقنية لمبادرات اتخذت في بلدان الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الروسي، وإندونيسيا، وأوكرانيا، وإيران، والجنوب الأفريقي، ورومانيا وسري لانكا والهند. |
Il a continué de fournir des avis et une assistance au sujet de différentes questions transnationales à des services nationaux et internationaux de répression et de renseignement et à des organismes gouvernementaux. | UN | وواصل المعهد تقديم المشورة والمساعدة بشأن المسائل عبر الوطنية إلى أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Gouvernement britannique fournit en outre des avis et une assistance au secteur privé et aux universitaires pour les aider à respecter les obligations auxquelles ils sont tenus en vertu des diverses législations relatives au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وتقدم الحكومة المشورة والمساعدة كذلك للصناعة والأوساط الأكاديمية من أجل الوفاء بالتزاماتهما بموجب مختلف التشريعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار |
Le Gouvernement britannique fournit en outre des avis et une assistance au secteur privé et aux universitaires pour les aider à respecter les obligations auxquelles ils sont tenus en vertu des diverses législations relatives au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وقدمت حكومة المملكة المتحدة أيضا المشورة والمساعدة إلى الأوساط الصناعية والأكاديمية في الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف التشريعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛ |
1. Le SPT offre des avis et une assistance aux États parties, si nécessaire, pour établir les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 1- تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب النصح والمساعدة إلى الدول الأطراف، عند الاقتضاء، في إنشاء آليات وقائية وطنية. |