ويكيبيديا

    "des avortements non médicalisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • والإجهاض غير المأمون
        
    • عمليات الإجهاض غير المأمونة
        
    • منها إجهاض غير مأمون
        
    • حالات إجهاض غير مأمونة
        
    Il reste également préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, dont la principale raison est la pratique des avortements non médicalisés. UN ولا تزال أيضا تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الوفيات النفاسية، التي تعود أساسا إلى ممارسة الإجهاض غير المأمون.
    Réalisation 2 : Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications UN الناتج 2: زيادة إمكانية الحصول على خدمات جيدة في مجال صحة الأم والاستفادة من هذه الخدمات من أجل الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته
    Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés. UN ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون.
    La pénurie de produits liés à la santé en matière de reproduction, particulièrement de contraceptifs, devrait avoir de graves conséquences, notamment une augmentation des grossesses non désirées, de la mortalité maternelle, des avortements non médicalisés et des maladies sexuellement transmissibles (MST), y compris le VIH/sida. UN ومن المرجح أن يكون لنقص سلع الصحة الإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل، عواقب خطيرة، بما في ذلك زيادة معدلات الحمل غير المرغوب فيه، ووفيات الأمهات أثناء النفاس، والإجهاض غير المأمون والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, il est troublé de constater que des avortements non médicalisés continuent d'être pratiqués dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de données sur l'efficacité des politiques facilitant l'accès des adolescents des deux sexes aux services de planification familiale et de contraception et sur la connaissance de ces services par le public, au vu du taux toujours élevé, chez les adolescentes, de grossesses aboutissant souvent à des avortements non médicalisés. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى نقص البيانات بشأن فعالية وتعميم السياسات التي تعزز إمكانية حصول المراهقات على وسائل تنظيم الأسرة ومنع الحمل في ضوء تواصل ارتفاع معدلات حمل المراهقات، وهي الحالات التي قد ينتج عن كثير منها إجهاض غير مأمون.
    Le Comité est préoccupé par l'utilisation insuffisante des contraceptifs qui se traduit par des avortements non médicalisés. UN 294 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    Fournir également des renseignements sur les conséquences des avortements non médicalisés sur la santé des femmes, notamment le taux de mortalité maternelle. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تأثير الإجهاض غير المأمون في صحة النساء، بما في ذلك معلومات عن نسبة وفيات الأمومة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les grossesses non désirées résultant d'un viol et par l'interdiction de certains types de contraception d'urgence qui, dans certains cas, conduit à des avortements non médicalisés et à des suicides. UN ويساور اللجنة القلق الكبير إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيها وهو الحمل الناجم عن الاغتصاب فضلاً عن حظر بعض أنواع موانع الحمل مما يفضي في بعض الحالات إلى الإجهاض غير المأمون وإلى الانتحار.
    La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5, cible 5.A, qui consiste à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, a été freinée par la fréquence élevée des avortements non médicalisés. UN وقد حالت النسبة العالية لحالات الإجهاض غير المأمون دون تحقيق الغاية 5 ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على الحد من الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع.
    :: Reconnaitre que l'impact des avortements non médicalisés sur la santé des femmes pose un grave problème de santé publique. UN :: الاعتراف بأثر الإجهاض غير المأمون على الصحة ومعالجته كمسألة هامة من مسائل الصحة العامة.
    Il conviendrait également de fournir des informations sur l'évolution de la mortalité maternelle, en ce qui concerne notamment les décès consécutifs à des avortements non médicalisés. UN وينبغي أن يشمل هذا بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Il conviendrait également de fournir des informations sur l'évolution de la mortalité maternelle, en ce qui concerne notamment les décès consécutifs à des avortements non médicalisés. UN وهذا ينبغي أن يشمل بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    La promotion de la santé génésique s'est révélée l'un des principaux moyens de faire prendre conscience des effets des avortements non médicalisés. UN وما برح تعزيز الصحة الإنجابية يمثل الأداة الرئيسية في بناء الوعي بشأن آثار الإجهاض غير المأمون.
    199. Le Comité craint que la criminalisation de l'avortement ne se traduise par des avortements non médicalisés, ce qui explique le taux élevé de mortalité maternelle. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    Ces progrès sont cependant insuffisants : les taux de mortalité induits par des avortements non médicalisés restent inacceptables en Afrique et en Asie du Sud, où plus de la moitié des décès concernent des femmes de moins de 25 ans. UN ولكن التقدم المحرز غير كاف، لأن معدلات الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول في أفريقيا وجنوب آسيا، ويحدث أكثر من نصف هذه الوفيات بين الشابات دون سن 25 عاما.
    La pénurie de produits liés à la santé en matière de reproduction, particulièrement de contraceptifs, devrait avoir de graves conséquences, notamment une augmentation des grossesses non désirées, de la mortalité maternelle, des avortements non médicalisés et des maladies sexuellement transmissibles (MST), y compris le VIH/sida. UN ومن المرجح أن يكون لنقص سلع الصحة الإنجابية، وبخاصة وسائل منع الحمل، عواقب خطيرة، بما في ذلك زيادة معدلات الحمل غير المرغوب فيه، ووفيات الأمهات أثناء النفاس، والإجهاض غير المأمون والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au nombre des difficultés qui se posent à cet égard figurent le manque aigu d'infirmières et de sages-femmes qualifiées et compétentes, le fait que dans les régions rurales les femmes enceintes n'ont qu'un accès limité et aléatoire à un moyen de transport leur permettant de se rendre dans une clinique de santé pour y accoucher et la pratique des avortements non médicalisés. UN وثمة تحديات في هذا الصدد، منها النقص الشديد في الممرضات والقابلات المؤهلات والماهرات والمتخصصات، وضعف فرص وسبل وصول وانتقال الحوامل في المناطق الريفية إلى العيادات الطبية لوضع أطفالهن، والإجهاض غير المأمون(97).
    En outre, il est troublé de constater que des avortements non médicalisés continuent d'être pratiqués dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد.
    Les avortements clandestins sont une des principales causes de mortalité maternelle et le Comité déplore le manque d'informations disponibles sur le pourcentage de décès imputables à des avortements non médicalisés. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de données sur l'efficacité des politiques facilitant l'accès des adolescents des deux sexes aux services de planification familiale et de contraception et sur la connaissance de ces services par le public, au vu du taux toujours élevé, chez les adolescentes, de grossesses aboutissant souvent à des avortements non médicalisés. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى نقص البيانات بشأن فعالية وتعميم السياسات التي تعزز إمكانية حصول المراهقات على وسائل تنظيم الأسرة ومنع الحمل في ضوء تواصل ارتفاع معدلات حمل المراهقات، وهي الحالات التي قد ينتج عن كثير منها إجهاض غير مأمون.
    Le Comité est préoccupé par l'utilisation insuffisante des contraceptifs qui se traduit par des avortements non médicalisés. UN 39 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد