Les interventions du Programme national maternité sans risques se réalisent autour des axes stratégiques suivants : | UN | وقد تم تنفيذ عمليات البرنامج الوطني للأمومة بدون مخاطر حول المحاور الاستراتيجية التالية: |
L'excellent travail qu'entreprend la Commission du développement durable pourrait en faire l'un des axes de l'action des Nations Unies. | UN | فالعمل الممتاز الذي بدأتـه لجنة التنمية المستدامة من شأنه أن يجعل منها أحد المحاور الرئيسية لعمل اﻷمم المتحدة. |
Les violences faites aux femmes avec identification des axes prioritaires de lutte | UN | أوجه العنف الموجه ضد المرأة، مع تحديد المحاور ذات الأولوية للتصدي لها |
Il s'agit donc d'ouvrir des axes de réflexion essentiels mais non pas d'imposer des solutions techniques. | UN | وعليه، يتعلق الأمر إذن بفتح محاور تفكير أساسية ولا يتعلق بفرض حلول تقنية. |
Pour promouvoir cette synergie, les programmes d'action élaborés dans le cadre des trois conventions devraient identifier des axes de convergence et constituer une base de référence commune recourant aux mêmes indicateurs. | UN | ولتعزيز هذا التآزر، ينبغي أن تحدد برامج العمل التي تم وضعها في إطار الاتفاقيات الثلاث محاور التلاقي وأن تشكل أساساً مرجعياً مشتركاً يعتمد على نفس المؤشرات. |
Le processus de transformation que connaissent l'État et la société bolivienne, définit la décolonisation comme l'un des axes du processus. | UN | 40 - إن عملية التحولات التي تعيشها الدولة والمجتمع البوليفي تعرّف إنهاء الاستعمار بأنه محور من محاور هذه العملية. |
Un des axes majeurs de toute action efficace est la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأحد المحاور الرئيسية لأي إجراء فعّال هو القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Enfin, on s'efforce actuellement d'établir d'autres trajets d'approvisionnement afin de minimiser les déplacements logistiques le long des axes les plus dangereux. | UN | وأخيرا، يجري حاليا بذل جهود لتحديد طرق إمداد بديلة بغية التقليل إلى أدنى حد من التحركات اللوجستية على طول أخطر المحاور. |
La consolidation de l'investissement humain constitue l'un des axes majeurs de ces engagements. | UN | وتوطيد الاستثمار البشري يشكِّل محوراً من المحاور الرئيسية لهذه التعهدات. |
Le PNDSE, qui a bénéficié de la participation et du concours de l'ensemble des partenaires techniques et financiers, s'articule autour des axes suivants : | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية: |
Quant aux domaines d'intervention du PNA, ils s'articulent autour des axes suivants : | UN | أما ميادين التدخل في خطة العمل الوطنية فهي مركزة حول المحاور التالية: |
Le développement par le sport est l'un des axes des activités de coopération internationale de la Principauté de Monaco. | UN | الرياضة من أجل التنمية واحدة من المحاور الرئيسية لأنشطة التعاون الدولي لإمارة موناكو. |
En outre, le problème majeur de la pauvreté, qui réduit les chances de beaucoup d'enfants, doit constituer un des axes majeurs de la réflexion et des décisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون مشكلة الفقر الكبرى، التي تقلل من فرص الكثير من الأطفال، من المحاور الأساسية في الفكر والقرار. |
Il dégage des axes d'intervention et des actions à mener selon un calendrier défini. | UN | وهي تبين محاور للنشاط والعمل الواجب القيام به وفقا لجدول زمني محدد. |
des axes thématiques ont été définis pour aider à renforcer les niveaux d'information sur la théorie du genre et de l'environnement. | UN | وقد تم تحديد محاور مواضيعية للإسهام في رفع مستوى المعلومات المقدمة عن الجوانب النظرية للشؤون الجنسانية والبيئة. |
85. Un des axes de l'action des autorités russes dans ce domaine est de remédier au problème des orphelins. | UN | 85- ويتمثل أحد محاور العمل الذي تضطلع به السلطات الروسية في هذا الميدان في معالجة مشكلة الأيتام. |
:: Accessibilité durable des axes routiers stratégiques les plus importants dans les secteurs les plus touchés par le conflit | UN | :: فتح محاور الطرق الاستراتيجية بصورة دائمة في المناطق المتضررة من النزاع |
Je vais terminer en disant que la consolidation de l'état de droit, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales demeurent l'un des axes majeurs de notre politique nationale et étrangère. | UN | وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية. |
Elle a également permis de dégager des axes et des propositions d’action concertée entre l’ONU et l’OIF en matière de prévention des conflits. | UN | كما مكن الاجتماع من وضع محاور واقتراحات العمل المنسق بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية في مجال منع المنازعات. |
L'éducation et la formation professionnelle constituent des axes stratégiques de la gouvernance et ont mobilisé la plus grande part du budget de l'État. | UN | ويشكل التعليم والتدريب المهني المحورين الاستراتيجيين لإدارتنا ويستحوذان على أكثر من نصف ميزانية دولتنا. |
À cet égard, nous réaffirmons notre rejet des axes militaires dans la région. | UN | وإننا في هذا المجال نؤكد رفضنا للمحاور العسكرية في المنطقة ورفضنا لحيازة إسرائيل ﻷسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي بشكل خاص. |
Un plan de communication serait élaboré au terme de cette étude dont l'un des axes concerne l'amélioration des compétences des parents pour une socialisation non sexiste et non violente des enfants. | UN | وستوضع خطة للاتصال في أعقاب هذه الدراسة وسيهم أحد محاورها تحسين كفاءة الآباء لتنشئة الأطفال تنشئة لا تميز بين الجنسين ولا تقوم على العنف. |
Le Mexique a fermement soutenu les négociations relatives à l'adoption d'un traité sur le commerce des armes et a décidé de faire de la maîtrise des flux d'armes l'un des axes principaux de sa politique étrangère. | UN | وقد أيدت المكسيك بقوة المفاوضات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، وقررت أن تجعل من السيطرة على تجارة الأسلحة محورا رئيسيا في سياستها الخارجية. |