ويكيبيديا

    "des bandes criminelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العصابات الإجرامية
        
    • عصابات إجرامية
        
    • الجماعات الإجرامية
        
    • والعصابات الإجرامية
        
    • جماعات إجرامية
        
    • مجموعات إجرامية
        
    Faute d'une telle précision, les actes de violence perpétrés par des bandes criminelles de droit commun seraient également assimilables au terrorisme. UN وفي غياب مثل هذا التحديد، فإن أعمال العنف التي تقترفها العصابات الإجرامية في القانون العام، ستصبح أيضاً مماثلة للإرهاب.
    Dans certains cas, des bandes criminelles ont utilisé le conflit à des fins d'intérêt personnel. UN وفي بعض الحالات، استغلت العصابات الإجرامية النزاع كفرصة سانحة للاغتناء.
    Elle a également communiqué des informations du même ordre sur les déplacements forcés et le problème des bandes criminelles. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    Ces cinq départements comptent pour 69,4 % des déclarations faisant état d'actes présumés commis par des bandes criminelles. UN وهذه الأقاليم الخمسة يتركز فيها 69,4 في المائة من الشهادات المتعلقة بأفعال يدّعى ارتكاب عصابات إجرامية لها.
    Dans bien des cas, les principaux combattants ne sont pas seulement les armées nationales, mais aussi des milices locales, des groupes paramilitaires, et même des bandes criminelles et des terroristes. UN وفي أحيان كثيرة، لا يكون المقاتلون الرئيسيون، جيوشا وطنية فقط بل كذلك ميليشيات محلية ومجموعات شبه عسكرية، وحتى عصابات إجرامية وإرهابيين.
    Dans l'autre sens, des stupéfiants et des armes étaient importés en Géorgie, le produit de leur vente servant à financer des bandes criminelles et le régime séparatiste. UN وكانت تنقل إلى جورجيا في المقابل عن طريق سوق إرغنيتي، مخدرات وأسلحة ساعدت على توليد إيرادات لتمويل الجماعات الإجرامية والنظام الانفصالي.
    Des groupes de jeunes organisés et des bandes criminelles ont commis de nombreux actes de pillage et allumé de nombreux incendies. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    Il se peut que le vol de voitures soit imputable à des bandes criminelles organisées. UN 43- قد تكشف جرائم سرقة السيارات عن وجود جماعات إجرامية منظمة.
    Cependant, il y a aussi de jeunes délinquants qui s'intègrent à des bandes criminelles bien organisées, en assimilent la sous-culture et se livrent aux mêmes activités que les criminels adultes. UN وبالمقابل، هناك أحداث يُكوِّنون مجموعات إجرامية مستقرة لها شبه ثقافة خاصة ويشرعون في القيام بنفس أنشطة الجماعات الإجرامية المؤلفة من راشدين.
    Cette situation rend les jeunes femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la violence et les prédisposent à des grossesses précoces et met les jeunes hommes dans une situation extrêmement difficile, les poussant vers des bandes criminelles. UN وهذا يجعل الشابات عرضة للاستغلال الجنسي والعنف وحمل المراهقات، ويضع الشبان من الذكور في موقف شديد الضعف يؤدي إلى مشاركتهم في العصابات الإجرامية.
    Des défenseurs ont en outre été accusés < < d'inciter à la violence > > , de < < former des bandes criminelles > > , de < < troubler l'ordre public > > ou de < < mener des activités contraires à l'intérêt public > > . UN كما اتهم المدافعون بتهم ' ' التحريض على العنف`` أو ' ' تشكيل العصابات الإجرامية`` أو ' ' التسبب في فوضى عامة`` أو ' ' الاضطلاع بالأنشطة المناوئة للدولة``.
    À cette fin, la Thaïlande élabore actuellement une loi sur les revenus tirés d'activités illicites, qui prévoit toute une série de mesures destinées à faire échec aux activités des bandes criminelles et à endiguer le flux de capitaux à destination des terroristes. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    Elle a en outre fait valoir qu'il était indispensable de s'attaquer aux causes profondes de toutes les formes de violence sociale, y compris les activités des bandes criminelles. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت المفوضة السامية بأن ما يتسم بأهمية بالغة هو التصدي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة العصابات الإجرامية(118).
    Il a créé à cet effet le Mécanisme de vérification conjointe destiné à lutter contre les activités des bandes criminelles, de portée nationale et régionale, de même que le Centre intégré de renseignement sur les bandes criminelles. Un rapport présentant les résultats de leur action est publié chaque mois. UN ولهذه الغاية، أنشئت آلية تحقق مشتركة ضد العصابات الإجرامية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ وكذلك المركز المتكامل للاستعلامات المعني بمكافحة العصابات الإجرامية؛ ويُنشر شهرياً تقرير عن نتائج هذه المعركة.
    Les agressions sexuelles sont en grande partie commises par des bandes criminelles appelées Bacrim. UN وتقترف ما تسمى العصابات الإجرامية ( " باكريم " ) نسبة كبيرة من العنف الجنسي.
    Même dans les cas d'enlèvements contre rançon à des fins terroristes, les terroristes sous-traitent l'enlèvement à des bandes criminelles qui leur livrent les victimes moyennant une commission. UN 55 - وحتى في حالات الاختطاف الإرهابية طلبا لفدية، كثيرا ما يعهد الإرهابيون بعملية الاختطاف الفعلي إلى عصابات إجرامية تسلم الضحايا إلى الإرهابيين بمقابل مادي.
    D'après un État Membre, il existe des bandes criminelles dans le sud des Philippines qui procèdent à des enlèvements et transfèrent ensuite les otages dans les zones d'opération du Groupe Abou Sayyaf. UN ووفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، توجد في جنوب الفلبين عصابات إجرامية تقوم بالاختطاف ثم تنقل الضحايا إلى المناطق التي تعمل فيها جماعة أبو سياف.
    Ce plan d'action continue à faire l'objet d'un suivi par une équipe dirigée par l'ONU chargée de s'assurer que les personnes libérées retournent bien dans un environnement civil et ne risquent pas d'être recrutées par des bandes criminelles ou des mouvements de jeunesse politiques. UN وما زالت خطة العمل تُراقب من قبل فريق تقوده الأمم المتحدة لضمان إعادة الأطفال المطلق سراحهم إلى بيئة مدنية وعدم تعرضهم للتجنيد من قبل عصابات إجرامية أو حركات شباب سياسية.
    En 2009, il y a eu 125 attaques contre des acteurs humanitaires au Nord-Kivu, dont trois meurtres, imputables essentiellement à des bandes criminelles. UN وخلال سنة 2009، تعرضت الأطراف الفاعلة الإنسانية في شمال كيفو إلى 125 هجمة من بينها ثلاث عمليات قتل قامت بها أساسا عصابات إجرامية.
    92. L'équipe du Haut-Commissariat à Amman a eu vent de cas d'enlèvement d'enfants contre rançon par des bandes criminelles iraquiennes. UN 92- وعلم فريق المفوضية في عمان بحالات تقوم فيها عصابات إجرامية عراقية باختطاف الأطفال والمطالبة بفدية.
    Selon les informations dont le Comité a été saisi, des journalistes ont été visés par les Talibans et d'autres éléments antigouvernementaux ainsi que par des bandes criminelles et des chefs de guerre. UN وتفيد المعلومات التي تتلقاها اللجنة بشكل منتظم أيضاً باستهداف حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المناهضة للحكومة، والعصابات الإجرامية وأمراء الحرب للصحفيين.
    Bien que bon nombre des voitures volées soient utilisées simplement pour faire des ballades, ou encore pour commettre d'autres types de crimes, d'autres encore sont démantelées ou introduites en contrebande par des bandes criminelles organisées. UN ومع أن عددا من السيارات يُسرق بغرض المتعة أو لارتكاب جريمة أخرى، كما هو الحال في أحيان كثيرة، ثمة سيارات أخرى تفكَّك أو تهرَّب من جانب جماعات إجرامية منظمة.
    Cependant, il y a aussi de jeunes délinquants qui s'intègrent à des bandes criminelles bien organisées, en assimilent la sous-culture et se livrent aux mêmes activités que les criminels adultes. UN وبالمقابل، هناك أحداث يُكوِّنون مجموعات إجرامية مستقرة لها شبه ثقافة خاصة ويشرعون في القيام بنفس أنشطة الجماعات الإجرامية المؤلفة من راشدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد