ويكيبيديا

    "des banques commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف التجارية
        
    • للمصارف التجارية
        
    • البنوك التجارية
        
    • مصارف تجارية
        
    • المصرفي التجاري
        
    • والمصارف التجارية
        
    • المصرفية التجارية
        
    • للبنوك التجارية
        
    • لمصارف تجارية
        
    • والبنوك التجارية
        
    • بالمصارف التجارية
        
    • لشبكة المصارف
        
    Pendant la période en question, 67 % de ces prêts en moyenne ont été consentis par des banques commerciales privées. UN فقد قدمت المصارف التجارية الخاصة، في الفترة المعنية، ٧٦ في المائة من هذه القروض في المتوسط.
    L'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    La restructuration des banques commerciales d'État sera achevée d'ici à fin 2007. UN وسيتم الانتهاء من إعادة هيكلة المصارف التجارية المملوكة للدولة بحلول نهاية سنة 2007.
    Certains pays doivent des sommes considérables à des banques commerciales. UN فبعض الدول مدينة بمبالغ كبيرة للمصارف التجارية.
    Cette institution s'acquitte d'autres fonctions, dont la surveillance des réserves des banques commerciales. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    Toutes les opérations suspectes ont été signalées par des banques commerciales. UN وقد تم التبليغ عن كل الصفقات المشبوهة من قبل مصارف تجارية.
    Les crédits des banques commerciales ont été remplacés par des investissements de portefeuille sous forme d'obligations et d'actions et par un accroissement de l'investissement étranger direct. UN واستعيض عن قروض المصارف التجارية بتدفقات مكفولة بسندات وتدفقات مكفولة بحوافظ سهمية وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cependant, les crédits des banques commerciales, en particulier à l'Afrique subsaharienne, étaient négligeables. UN غير أن إقراض المصارف التجارية لا سيما إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى كان غير ذي شأن.
    On peut en dire de même des banques commerciales internationales qui ont fourni à ces pays des prêts considérables par le passé. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان.
    Objet Proposer des services financiers absents de l'offre des banques commerciales UN :: تقديم الخدمات المالية التي لا تقدمها المصارف التجارية
    Cependant, la chute brutale des cours des produits de base avait entraîné une diminution de la production et une dégradation de la dette des banques commerciales. UN ومع ذلك، فقد أدى انهيار أسعار السلع الأساسية إلى خسائر في الناتج وإلى تدهور في حسابات الإقراض لدى المصارف التجارية.
    Elle est notamment chargée du contrôle des réserves des banques commerciales. UN وإحدى المهام التي يضطلع بها هذا المصرف هي رصد احتياطيات المصارف التجارية.
    Les investissements de portefeuille et les prêts des banques commerciales sont devenus négatifs. UN واستثمارات الحوافظ وقروض المصارف التجارية قد أصبحت سلبية.
    Dans l’ensemble, les flux nets de crédits privés à moyen et à long terme dans les pays en développement ont diminué environ de moitié en 1998 par rapport à 1997, et le flux des crédits des banques commerciales a été nettement négatif. UN لم يصل صافي تدفقات اﻹقراض الخاص المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل إلى البلدان النامية كمجموعة في عام ٨٩٩١، إلا نحو نصف مستويات عام ٧٩٩١، مع تدفق صاف كبير من ائتمانات المصارف التجارية إلى الخارج.
    En outre, le solde minimum du compte est souvent plus réduit que dans le cas des banques commerciales. UN وكذلك، فإنه كثيرا ما يكون الحد اﻷدنى ﻷرصدة الودائع فيها أقل منه في المصارف التجارية.
    Une plus grande transparence influerait assurément sur les pratiques en matière de prêts des banques commerciales. UN ومن الأكيد أن المزيد من الشفافية من شأنه أن يؤثر في الممارسات التي تعتمدها المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Les clients privilégiés des banques commerciales étaient les pouvoirs publics ainsi que les grandes entreprises et leurs protégés. UN والعملاء المفضلون للمصارف التجارية هم الحكومات والمؤسسات الكبيرة ومحاسيبهم.
    Le Panama a obtenu le rééchelonnement de ses arriérés de paiement vis-à-vis des banques commerciales. UN وفى عام ١٩٩٦، شهدت المنطقة أيضا إعادة جدولة الديون المتأخرة على بنما للمصارف التجارية.
    Cette institution s'acquitte d'autres fonctions, dont la surveillance des réserves des banques commerciales. UN ويقوم هذا البنك، ضمن مهام أخرى، برصد احتياطيات البنوك التجارية.
    En 1997, quatre pays à faible revenu ont conclu avec des banques commerciales des accords de réduction de la dette et du service de la dette. UN ٣٩ - وفي ١٩٩٧، أبرم أربعة بلدان منخفضة الدخل اتفاقات لتخفيض الديون وخدمة الديون مع مصارف تجارية.
    Objectif : améliorer l'intégrité de la gestion des finances publiques et du secteur des banques commerciales. UN الهدف: تحسين سلامة الإدارة المالية العامة والقطاع المصرفي التجاري.
    Il n'est pas rare que des banques commerciales d'Etat épuisent leurs ressources financières en continuant de consentir des prêts à des entreprises d'Etat en faillite. UN والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة.
    Le plus souvent, les pauvres n'ont accès ni au secteur financier formel ni aux services des banques commerciales. UN فالفقراء عادةً ما يكونون خارج نطاق الاستفادة من القطاع المالي الرسمي ومن الخدمات المصرفية التجارية.
    Cette formation sera élargie plus tard aux agents en charge des < < services étrangers > > des banques commerciales. UN ثم يوسع هذا البرنامج ليشمل في وقت لاحق موظفي الخدمات الخارجية للبنوك التجارية.
    Sur ce total, 1,8 milliard de dollars sont dus à des institutions multilatérales, 4,2 milliards à des créanciers bilatéraux et seulement 244 millions à des banques commerciales. UN ومن هذا المبلغ، هناك دين قدره 1.8 مليار دولار واجب السداد لمؤسسات متعددة الأطراف، و4.2 مليار دولار إلى جهات دائنة ثنائية، و244 مليون دولار فقط لمصارف تجارية.
    C'est dire qu'il faut aborder le problème de la dette dans ses dimensions politiques et sociales et que la solution politique du problème suppose la collaboration des pays débiteurs, des pays créanciers, des institutions multilatérales et des banques commerciales. UN ولذلك فإنه لا بد من التطرق لمشكلة الديون من خلال أبعادها السياسية والاجتماعية ولا بد من أن يفترض الحل السياسي للمشكلة تعاون البلدان المدينة والبلدان الدائنة، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والبنوك التجارية.
    Leurs liens avec des banques commerciales et de développement leur permettent de mobiliser des fonds pour répondre aux besoins de leurs groupes de clients. UN وصلاتها بالمصارف التجارية والانمائية تمكنها من تعبئة اﻷموال لتلبية ما تحتاجه فئات عملائها.
    Elle s'est d'abord manifestée dans un certain nombre des grands pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine qui avaient surtout emprunté auprès des banques commerciales. UN وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد