Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales | UN | صافي التدفقات المالية من مصارف التنمية متعددة الأطراف |
Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales | UN | صافي التدفقات المالية من مصارف إنمائية متعددة الأطراف |
des banques de développement multilatérales ou régionales accordent des prêts à des conditions libérales. | UN | وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية. |
L'Administration a précisé qu'en 1995 et 1996, plus de 50 % des banques de Tbilissi avaient fait faillite. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي. |
Le financement international des banques de développement et des instances bilatérales est essentiel au lancement des démonstrations initiales ainsi que pour combler les déficits de financement. | UN | وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل. |
Les membres en sont des entités des Nations Unies, des institutions donatrices bilatérales, des banques de développement et des organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل العضوية وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين ومصارف التنمية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans d'autres régions, le PAM apporte son concours aux activités du PNUD visant à créer des banques de céréales. | UN | وفي مجالات أخرى، قدم البرنامج دعمه للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء بنوك للحبوب. |
Il est envisagé de créer des banques de développement ou des coopératives de crédit pour financer ces programmes. | UN | ومن المقترح إنشاء مصارف إنمائية أو اتحادات إنمائية لتمويل هذه الخطط. |
Note : Les prêts des banques de développement ne sont pas compris. | UN | ملاحظة: قروض مصارف التنمية ليست مُدرَجة. |
des banques de données et des instruments de suivi et d'évaluation ont également été conçus et testés dans le cadre du programme. | UN | كما أعدت وجربت من أجل البرنامج أدوات لإنشاء مصارف للبيانات وللرصد وللتقييم. |
La plupart des banques de développement régionales accordent des garanties à des conditions analogues à celles de la Banque mondiale. | UN | وتقوم معظم مصارف التنمية الاقليمية بتوفير ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي . |
Les critères permettant de définir les transactions suspectes sont établis indépendamment par chacune des banques de second rang. | UN | ولكل مصرف من مصارف الفئة الثانية أن يحدد بصورة مستقلة المؤشرات الدالة على العمليات المشبوهة. |
S'agissant des banques de données technologiques consultables en ligne et de leur regroupement, le Comité considère qu'il faudrait que tous les lieux d'affectation y aient accès. | UN | وفيما يتعلق بتوحيد الوصول المباشر إلى مصارف بيانات المصطلحات، ترى اللجنة بأن يتاح هذا الأمر أمام جميع مراكز العمل. |
Cette étude a porté sur tout le marché de la main d'œuvre islandaise à l'exception des banques, de l'État et de la cité de Reykjavík. | UN | وشملت الدراسة سوق العمل الأيسلندي برمته ما عدا المصارف وولاية وبلدية ريكيافيك. |
La plus importante de ces études était celle effectuée avec la participation des banques de développement, qui portait sur les ménages de la région. | UN | وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية. |
Celles-ci suppléent à l'insuffisance des banques de la place et ont pour vocation de se rapprocher de la clientèle et de faciliter l'accès aux crédits. | UN | وهذه المؤسسات تعوّض عن عدم كفاية المصارف ذات المكانة، وهي ترمي إلى الاقتراب من العملاء وتيسير وصولهم للائتمانات. |
Il est par conséquent pratiquement impossible d'ouvrir un compte à titre anonyme dans des banques de second rang. | UN | لذلك فإنه من غير ممكن عمليا فتح حسابات مصرفية مجهولة في المصارف من الفئة الثانية. |
Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. | UN | ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه. |
S'il est approuvé, il sera possible de créer des banques de données génétiques à des fins de recherche médicale. | UN | وإذا وافق البرلمان على مشروع القانون، ستُنشأ بنوك للمعلومات الوراثية لأغراض البحوث الطبية. |
Cette publication est également lue par des hauts fonctionnaires des Nations Unies et des banques de développement qui peuvent ainsi se tenir au courant des projets en cours. | UN | ويقرأ مسؤولو اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية هذه النشرة لتتبع أنشطة المشاريع. |
La Réserve Fédérale amène des billets neufs pour les guichets des banques de Metro Miami, une fois par semaine, à une heure bien précise. | Open Subtitles | الإحتياطي الفيدرالي يجلب عملات جديدة " لمصارف التجزئة وقطار أنفاق " ميامي مرةً في الأسبوع , في وقت محدد |
On n'a pas entendu dire que des crédits ou des prêts aient été refusés à quelque groupe que ce soit, encore que, dans la pratique, les femmes semblent constituer une faible proportion de ceux qui empruntent à des banques de commerce et autres établissements financiers. | UN | ولم يُبلَّغ عن حرمان أي فئة من الحصول على ائتمانات أو قروض مالية على الرغم من أن المرأة تشكل فيما يبدو، من الناحية العملية، نسبة ضئيلة من عدد المقترضين من البنوك التجارية وغيرها من المؤسسات المالية. |
B. Principaux résultats Sur un plan général en 2010, l'UNOPS a géré la construction ou la remise en état de 88 écoles et 11 centres de formation, 8 hôpitaux, 44 cliniques et 20 autres installations médicales, dont des laboratoires et des banques de sang. | UN | 36 - إجمالا، تولى المكتب في عام 2010 إدارة عمليات تشييد أو إصلاح 88 مدرسة و 11 مركزا للتدريب، و 8 مستشفيات و 44 مستوصفا و 20 مرفقا من المرافق الطبية الأخرى، مثل المختبرات وبنوك الدم. |
Elles sont reliées à des banques de ressources pour la démocratie par des rassemblements à l'échelon national réunissant toutes les générations. | UN | وهي ترتبط بمصارف موارد الديمقراطية عن طريق عقد لقاءات بين الأجيال على الصعيد الوطني. |
9. La Commission de surveillance informe la Commission fédérale des banques de ses décisions. | UN | 9 - تبلغ لجنة المراقبة اللجنة الاتحادية للمصارف بقراراتها. |
Ils ont également mis l'accent sur le rôle capital des banques de développement régionales et nationales dans la promotion du développement du secteur financier. | UN | كما أبرزوا الدور الهام لبنوك التنمية الإقليمية والوطنية في تعزيز تنمية القطاع المالي. |