ويكيبيديا

    "des banques privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصارف الخاصة
        
    • مصارف خاصة
        
    • المصرفي الخاص
        
    • البنوك الخاصة
        
    • مصارف من القطاع الخاص
        
    C'est pourquoi de nombreux pays doivent encore redoubler d'efforts pour réduire la vulnérabilité des banques privées et publiques et offrir cet accès à tous, sans discrimination. UN ولذلك، لا يزال من اللازم بذل جهود كبرى في بلدان عديدة لتقليل درجة ضعف المصارف الخاصة والعامة وتوفير إمكانية الحصول على الائتمان دون تمييز.
    En cette période de libéralisation du commerce, la contribution des banques privées au développement de l'entreprenariat féminin a besoin d'être renforcée dans le pays. UN ويلزم تعزيز مساهمة المصارف الخاصة في تنمية تنظيم المشاريع النسائية في البلد، خلال فترة تحرير التجارة.
    des banques privées et des institutions financières gouvernementales ont créé des programmes d'aide au crédit pour les femmes pauvres ou ne possédant aucun bien. UN ووضعت المصارف الخاصة والمؤسسات المالية الحكومية برامج للمساعدات الائتمانية من أجل الفقيرات ومن ليس لديهن ممتلكات.
    des banques privées et de développement, ainsi que des entreprises privées, ont également apporté leur appui financier au programme. UN وكذلك حصل البرنامج على دعم مالي من مصارف خاصة وإنمائية، إلى جانب شركات خاصة.
    Brésil, Chili et Pérou : évolution du crédit des banques privées UN البرازيل وبيرو وشيلي: الإقراض المصرفي الخاص
    b) Les employés des banques privées et les fonctionnaires de l'Etat; UN )ب( العاملون في البنوك الخاصة وموظفو الجمهورية؛
    Le Conseil d'administration a décidé de ne pas envisager plus avant la possibilité de l'ouverture d'un compte séquestre dans des banques privées. UN وقرر المجلس العدول عن مواصلة النظر في خيار فتح حساب ضمان في المصارف الخاصة.
    20. La libéralisation des taux de change et l'assouplissement des systèmes financiers ont élargi le champ d'action des banques privées. UN ٢٠ - وأدى تحرير أسعار الصرف والنظم المالية إلى توسيع مجال العمل أمام المصارف الخاصة.
    En 1995, l’Etat a subventionné plus de 96 pour cent des prêts, les 3,5 pour cent restants étant financés et garantis par des banques privées, auquel cas l’Etat a versé une prime couvrant la différence entre le taux d’intérêt du marché et le taux d’intérêt bonifié des prêts aidés. UN ومولت الحكومة أكثر من ٦٩ في المائة من القروض في عام ٥٩٩١، ومولت المصارف الخاصة ودعمت النسبة المتبقية، والبالغة ٥,٣ في المائة بإعانة حكومية لتغطية الفرق بين سعر الفائدة المعمول به في السوق وسعر الفائدة الخاص الساري على هذه القروض.
    Lorsque leur secteur productif n'a pas pu se financer auprès des banques privées, de nombreux pays en développement se sont tournés vers les banques d'État ou publiques et les banques de développement pour faciliter l'intégration financière. UN فعندما عجزت المصارف الخاصة عن إقراض قطاع الإنتاج، استعانت بلدان نامية عديدة بالمصارف المملوكة للدولة أو العامة وبالمصارف الإنمائية لدعم الاشتمال المالي.
    Pour soutenir l'amélioration de l'accès des petites et moyennes entreprises aux services financiers, il est également possible de calibrer l'intervention des banques privées et publiques. UN ولدعم زيادة فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، يمكن أيضا الاستعانة بتضافر مقنن بين المصارف الخاصة والعامة.
    Les crédits sont octroyés par des banques privées qui fixent elles-mêmes les conditions à remplir pour y avoir droit. UN 38 - وقالت إن الائتمانات تقدمها المصارف الخاصة التي تحدد المعايير التي تؤهل الحصول على الائتمانات.
    Des banques multilatérales de développement peuvent fournir des subventions et des prêts permettant d'obtenir des fonds supplémentaires auprès des banques privées ou des sociétés de gestion des déchets. UN فإنه يمكن لمصارف التنمية متعددة الأطراف أن تقدم المنح والقروض لتوفير التمويل الإضافي من المصارف الخاصة أو شركات إدارة النفايات.
    :: D'appuyer la production agricole nationale en accordant des subventions aux petits producteurs qui n'ont pas accès au crédit des banques privées ou d'État; d'aider les autres producteurs en leur obtenant des crédits à faible taux d'intérêt auprès des banques d'État. UN :: توفير الإعانة للإنتاج الزراعي الوطني، من خلال صغار المنتجين الذين لا يمكنهم الحصول على ائتمانات من المصارف الخاصة أو الحكومية. ودعم باقي المنتجين بتوفير ائتمانات بفوائد منخفضة من المصارف الحكومية.
    Les participants ont noté cependant les difficultés des banques privées à accorder des crédits à des clients qu'elles estiment non rentables, dans la mesure où elles recherchaient le profit. UN غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس.
    La plupart sont mises en place par des organisations non gouvernementales ou des banques privées. UN وأغلب هذه المبادرات تنفذها منظمات غير حكومية أو مصارف خاصة.
    Une telle réforme consisterait entre autres à créer des banques privées reposant sur les lois du marché pour remplacer les banques d'État actuelles, à créer des marchés financiers et à appuyer la création de compagnies d'assurance; UN وهذا يعني إحلال مصارف خاصة سوقية الوجهة محل المصارف الحكومية القائمة، وتنمية أسواق رأس المال، ودعم إنشاء شركات التأمين، وتدابير أخرى؛
    Comme le montre le graphique V, cette situation s'est manifestée dans les systèmes financiers de ces pays par une forte réduction en termes réels du crédit des banques privées. UN 22 - وكما هو مبين في الشكل الخامس، تمثلت هذه الحالة داخل النظم المالية لهذه البلدان في شكل انكماش كبير في الائتمان المصرفي الخاص بالقيمة الحقيقية.
    M. Jakimovski (ex-République yougoslave de Macédoine), répondant aux questions concernant l'accès des femmes au crédit, dit que les femmes entrepreneurs peuvent obtenir du crédit auprès des banques privées. UN 31 - السيد ياكيموفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال ردا على الأسئلة المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الائتمانات إن هذه الائتمانات متوفرة من القطاع المصرفي الخاص.
    De même, des banques d’État inefficaces – bien inférieures à des banques privées même au Kazakhstan ou en Ukraine – dominent le secteur bancaire. La peu rentable banque d’État Vneshtorgbank, par exemple, est prise d’une frénésie d’achats, empirant le niveau du secteur bancaire russe. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أصبحت بنوك الدولة العاجزة ـ الأقل كفاءة من البنوك الخاصة حتى في كازاخستان أو أوكرانيا ـ تهيمن على النظام المصرفي. على سبيل المثال، ينهمك بنك فينشتورج المملوك للدولة في شراء البنوك الخاصة، الأمر الذي يؤدي إلى تدني جودة النظام المصرفي الروسي إلى حد بعيد.
    des banques privées participent au capital de la Société andine de développement, et plusieurs coentreprises ont été établies avec les pays du Pacte andin, notamment dans les domaines de la production industrielle et agricole, ainsi que des transports et d'autres services. UN وتساهم مصارف من القطاع الخاص في رأسمال الشركة اﻵندية للتنمية؛ كما أنشئت عدة شركات مع بلدان الحلف اﻵندي وخاصة في مجالات الانتاج الصناعي والزراعي والنقل والخدمات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد