ويكيبيديا

    "des barils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • براميل
        
    • البراميل
        
    • بالبراميل
        
    • وبراميل
        
    • والبراميل
        
    • ببراميل
        
    Tous les jours, des bombes et des barils explosifs seraient largués sur la zone, provoquant d'importants dégâts et destructions. UN وقد أفادت التقارير بحدوث عمليات قصف يومي واستخدام براميل متفجرة مما ألحق أضرارا ودمارا على نطاق واسع.
    Plusieurs sites à ciel ouvert contiennent des barils de déchets dangereux qui ne sont pas actuellement stockés dans des conditions de sécurité. UN تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة.
    Il existe également des motifs raisonnables de penser que ces agents ont été largués dans des barils d'explosifs du haut d'hélicoptères gouvernementaux. UN وهناك أيضاً أسباب معقولة للاعتقاد أن مروحيات حكومية كانت تحلّق فوق تلك المناطق ألقت تلك العوامل في براميل متفجرة.
    Le groupe a prélevé des échantillons dans des barils ayant contenu du gaz moutarde détruit. UN أخذت المجموعة نماذج من البراميل التي سبق أن أتلفت بها مادة الخردل.
    Il porte sur la détermination du contenu des barils, l'identification des responsables et l'application des peines correspondantes lorsque le tribunal aura rendu sa décision. UN ويستهدف التحقيق تحديد محتوى البراميل وهوية المسؤولين وتطبيق العقوبات الواجبة عندما تصدر المحكمة قرارها.
    Le régime syrien a visé une nouvelle fois l'hôpital avec des barils explosifs le lendemain. UN واستهدف النظام السوري المستشفى مرة أخرى بالبراميل المتفجرة في اليوم التالي.
    Un autre camion, transportant des barils de pétrole, a été laissé découvert. UN وكانت هناك شاحنة أخرى تركت بلا غطاء وتحمل براميل وقود.
    Ce n'est pas comme si nous avions des barils d'œstrogène partout autour. Open Subtitles ليس الأمر كما لو أننا نملك براميل من الأستروجين مخزنة في الأرجاء
    J'étais juste en train de charger des barils dans le silo, comme ils me l'ont dit. Open Subtitles كنت مجرد احميل براميل في صوامع. كما قالوا لي
    Les Nordistes ont essayé de détruire notre potentiel métallurgique en plaçant des barils de poudre sous les enclumes. Open Subtitles أترى عندما زحف الشماليون عبر الألباما حاولوا تحطيم قلعتنا الحديديه بوضع براميل من المسحوق تحت السنادين
    De l'extérieur, rien ne distingue la maison d'un monstre qui met des femmes dans des barils. Open Subtitles من الخارج،يبدوا منزلا عاديا لن تعرف من النظرة الأولى بأنه منزل وحش يخفي النساء داخل براميل
    Plusieurs filles ont été tuées et mises dans des barils. Open Subtitles قُتلت مجموعة من الفتيات وخزّنّ في براميل
    On a 5 filles dans des barils et on a des tests ADN prouvant que les coupables sont dans la nature. Open Subtitles ثمّة خمس فتيات على الأقلّ قتيلات في براميل والآن هنالك دليل حمض نوويّ يشير إلى أنّ بعض المسؤولين لا يزالون طلقاء
    Si tu vois des barils orange, tu es allé trop loin. Open Subtitles وإذا رأيل براميل البرتقال فقد أبتعد كثيراً
    Je ne veux pas que vous souleviez des barils de bière ou autre durant votre temps libre. Open Subtitles من أن الجنين قد ثبت والان لا اريد ان أراكِ تحملين براميل البيره أو ذلك الذي تفعلينه في وقت فراغك
    Parce que je dois changer des barils. Open Subtitles حسنًا، بسبب احضرت بعض براميل البيرة التي احتاج لتغيرها
    Le Comité a également sollicité des concours pour l'étude du dossier et transmis l'offre de détruire le contenu des barils faite par les PaysBas. UN كما طلبت المساعدة على دراسة الملف وأحالت عرض هولندا إتلاف محتوى البراميل.
    De même, le groupe a visité une unité d'extraction d'uranium appauvri et a étudié les déchets stockés dans des barils. UN كما زارت المجموعة وحدة استخلاص اليورانيوم المدمرة واطلعت على المخلفات المخزونة في البراميل.
    Le régime syrien a continué de larguer sans discrimination des barils explosifs et des munitions aériennes sur Alep, tuant et blessant des civils. UN واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والأسلحة الجوية العشوائية على حلب مُوقعاً قتلى وجرحى من المدنيين.
    Des enfants meurent dans des bombardements aériens, sont tués par des barils piégés ou des roquettes ou lors d'attaques perpétrées avec des engins explosifs improvisés de plus en plus sophistiqués ou encore ils périssent par balle sur le chemin de l'école. UN ويُقتل الأطفال جراء القصف الجوي بالبراميل المتفجرة أو الصواريخ، أو في هجمات تُشن بأجهزة متفجرة يدوية الصنع متطورة على نحو متزايد، أو يُطلق عليهم الرصاص وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    Des avions de chasse et des hélicoptères ont tiré des missiles air-sol et lâché des bombes thermobariques et des barils bourrés d'explosifs sur la ville, souvent lors d'attaques successives visant des lieux où des civils étaient réunis en grand nombre, dont des cortèges funéraires. UN وألقت الطائرات والمروحيات المقاتلة صواريخ جو - أرض وقنابل فراغية وبراميل متفجرة على البلدة في هجمات متتالية استهدفت في كثير من الأحيان مناطق يتجمع فيها السكان بأعداد كبيرة، بما في ذلك أثناء تشييع الجنائز.
    Il empêche toute organisation humanitaire d'entrer dans ces zones sur lesquelles il continue de larguer quotidiennement toutes sortes de munitions, notamment des missiles et des barils d'explosifs. UN ويمنع النظامُ أي وكالة أو منظمة إنسانية من دخول هذه المناطق ويواصل قصفه لها يوميا باستخدام مجموعة واسعة من الذخائر، بما في ذلك القذائف والبراميل المتفجرة.
    Une attaque a été menée à la voiture piégée, 2 avec des barils explosifs, 1 avec des barils explosifs et des roquettes et 1 à la roquette. UN ونفذت هجمة بسيارة مفخخة، وهجمتان ببراميل متفجرة، وهجمة ببراميل متفجرة وصواريخ، وهجمة بالصواريخ وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد