Le cadre chronologique et les modalités de cessation des activités des bases militaires russes à Batoumi et Akhalkalaki n'auraient pas dû se prolonger au-delà de la fin de l'année 2000. | UN | وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie condamne et récuse la construction, sans son accord, des bases militaires de la KFOR sur une partie du territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | بناء القواعد العسكرية: تدين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعارض أن يجري دون موافقتها بناء قواعد عسكرية للقوة الدولية في جزء من الإقليم الخاضع لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La situation relative à la prostitution réglementée près des bases militaires britanniques appelle également quelques explications. | UN | أما الوضع المتعلق بالبغاء المنظم من حول القواعد العسكرية البريطانية فهو في حاجة إلى بعض التوضيح. |
La partie géorgienne a continué de protester contre le projet de la Fédération de Russie d'établir des bases militaires en Abkhazie et en Ossétie du Sud. | UN | واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Selon certaines sources, les forces gouvernementales auraient tiré à l'aveuglette sur des manifestants pacifiques et bombardé des bases militaires dans l'est du pays. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن القوات الحكومية أطلقت النار عشوائيا على المتظاهرين سلمياً، وقصفت قواعد عسكرية في شرق البلد. |
Aucun missile nucléaire ne devrait rester en état de préparation, et tous ces missiles devraient être retirés des bases militaires étrangères. | UN | وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية. |
Aucun missile nucléaire ne devrait rester en état de préparation, et tous ces missiles devraient être retirés des bases militaires étrangères. | UN | وينبغي عدم الإبقاء على أي قذائف نووية في حالة تأهب، وينبغي سحب هذه القذائف جميعها من القواعد العسكرية الخارجية. |
Partout dans le monde, l'heure est au retrait des troupes étrangères d'autres pays et au démantèlement des bases militaires à l'étranger. | UN | إن انسحاب القوات اﻷجنبية من البلدان اﻷخرى وإزالة القواعد العسكرية الموجودة في البلدان اﻷجنبية قد اتخذا شكل اتجاه دولي. |
iii) La transformation et la réutilisation des bases militaires. | UN | ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها. |
Français Page L'Autorité de la Région interocéanique s'est également chargée des études sur l'occupation des sols et l'utilisation future des bases militaires. | UN | كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية. |
On trouvera ci-après des informations sur les activités relatives au retrait des bases militaires durant la période considérée. | UN | وترد أدناه المعلومات المتعلقة بسحب القواعد العسكرية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Ils ont ensuite tenté de pénétrer à l'intérieur des bases militaires iraniennes. | UN | ثم حاولوا بعد ذلك التوغل داخل القواعد العسكرية اﻹيرانية. |
III. ACTIVITÉS LIÉES À LA FERMETURE des bases militaires | UN | ثالثا ـ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة القواعد العسكرية |
Parallèlement, des programmes spéciaux d'IEC axés sur la santé en matière de reproduction ont été prévus pour des bases militaires et devraient toucher ainsi un grand nombre de jeunes gens. | UN | وقد اقترن ذلك بصوغ برامج خاصة لﻹعلام والتثقيف والاتصال في مجال الصحة اﻹنجابية تقدم لجنود القواعد العسكرية وذلك بغرض الوصول الى مجموعات كبيرة من الشبان. |
L'augmentation du nombre d'inspections dans des bases militaires et des aéroports est due à des besoins opérationnels. | UN | وتُعزى زيادة عدد عمليات التفتيش في القواعد العسكرية ومهابط الطائرات إلى الاحتياجات التشغيلية |
Conformément aux obligations qui incombent aux pays neutres en matière de relations internationales, le Turkménistan renonce à prendre parti dans un conflit et à installer des bases militaires étrangères sur son territoire. | UN | وفي سياق الالتزامات التي تحكم السلوك الدولي لدولة محايدة، ترفض تركمانستان الانحياز لطرف في صراع ما، أو السماح بأن تقام على أرضها قواعد عسكرية لدول أجنبية. |
L'autre, aidé par un grand pays, construit des bases militaires aux frontières de notre pays, entraîne les soldats de ces pays-là pour qu'il y ait encore plus de touristes chez nous. | UN | ويقوم أحد البلدان الكبيرة بمساعدة آخرين على إنشاء قواعد عسكرية على حدودنا ويدرب جنودهم بغية زيادة السياحة في بلدنا. |
Le Japon est le pays qui a des bases militaires abritant des armes nucléaires et qui mène une politique ultra militariste en Asie de l'Est. | UN | فاليابان هو البلد الذي لديه قواعد عسكرية توجد فيها أسلحة نووية. وهو يتبع نزعة عسكرية متطرفة في شرق آسيا. |
Elles ont lieu dans des salles spécialement aménagées à l'intérieur des prisons de haute sécurité ou, dans les affaires de trahison, dans des bases militaires. | UN | وتعقد الجلسات في قاعات مجهزة تجهيزاً خاصاً داخل سجون تطبق فيها تدابير أمنية مشددة، وفي قضايا الخيانة، تعقد الجلسات داخل قواعد عسكرية. |
Le Ministre a souligné deux facteurs particuliers qui avaient grandement influencé l'élaboration du budget pour 1993/94 : la diminution du PIB imputable à la récession et le retrait prévu des bases militaires du territoire. | UN | وحدد الوزير عاملين أساسين أثرا بدرجة قوية في إعداد ميزانية عام ١٩٩٣/١٩٩٤: هما انكماش الناتج المحلي الاجمالي كنتيجة للكساد، والانسحاب المتوقع للقواعد العسكرية من الاقليم. |
Les jardins, hôtels, théâtres, et restaurants ont été remplacés par des bases militaires, des champs de mines et des cimetières. | UN | واستبدلت البساتين والفنادق والمسارح والمطاعم بالقواعد العسكرية وحقول الألغام والمقابر. |
Est-ce un test, un accident ? Il y a des bases militaires près de Denver. | Open Subtitles | انظر, هذا ربما يكون تدريب, وربما يكون حادثة هناك قاعدة عسكرية بالقرب من دينفير |
Je tiens à souligner ici les progrès réalisés en ce qui concerne le retrait des bases militaires russes de Batumi et d'Akhalkalaki. | UN | وأود أن أذكر في هذا الشأن أنه تم إحراز تقدم في سحب القاعدتين العسكريتين الروسيتين من باتومي واخالكالاكي. |
On présume que, de même que pour la prise de Latchine et de Kelbadjar où les positions azerbaïdjanaises ont été bousculées par des troupes provenant du territoire occupé du Karabakh, l'offensive sera menée ici par des troupes fraîches massées dans des bases militaires situées en Arménie. | UN | ويعتقد، أن أرمينيا تنقل وحدات جديدة من قواعدها العسكرية الواقعة داخل أرمينيا وذلك على غرار ما فعلت عند الاستيلاء على لاتشين وكلبجار بعد اختراقها للمواقع اﻷذربيجانية من جهة إقليم قره باخ المحتل. |