ويكيبيديا

    "des besoins de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتياجات الإنمائية
        
    • احتياجات التنمية
        
    • للاحتياجات الإنمائية
        
    • بالاحتياجات اﻹنمائية
        
    • الاحتياجات الانمائية
        
    • احتياجات إنمائية
        
    • بعض الاحتياجات اﻹنمائية
        
    • المتطلبات اﻹنمائية
        
    • الحاجات الإنمائية
        
    • الاحتياجات اﻹنمائية التي تنفرد
        
    • للاحتياجات الانمائية
        
    Les critères utilisés pour la classification des pays doivent tenir plus largement compte des besoins de développement. UN فلا بد لمعايير تصنيف البلدان من أن تكون أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الإنمائية.
    Soulignant la nécessité de tenir compte des besoins de développement particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en transition lorsque sont créés des systèmes viables de transport en transit, UN وإذ نشدد على أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند إقامة شبكات مستدامة للنقل العابر،
    Par conséquent, nous nous engageons à poursuivre et intensifier nos efforts en vue d'un ordre international équitable et juste, axé sur la satisfaction des besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك، نتعهد بمواصلة وتكثيف جهودنا الهادفة إلى إقامة نظام دولي يتسم بالنزاهة والعدالة والإنصاف يراعي تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait tenir dûment compte des besoins de développement des pays sortant d'un conflit. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il faut mettre au point des mécanismes commerciaux mondiaux qui tiennent compte des intérêts communs de tous les pays du monde et en particulier des besoins de développement et des problèmes économiques des pays en développement. UN وقال إنه لابد من إنشاء آليات تجارية عالمية تراعي المصالح المشتركة لبلدان العالم كافة وتعنى بوجه خاص بالاحتياجات اﻹنمائية والمشكلات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Prenant note de l'importante contribution que constitue le Rapport sur le développement humain à l'analyse des besoins de développement au-delà des indicateurs macroéconomiques, UN وإذ نحيط علماً بالمساهمة الهامة لتقرير التنمية البشرية كجهد وثيق الصلة بتلبية الاحتياجات الإنمائية فيما يتجاوز مؤشرات الاقتصاد الكلي،
    68. Un représentant a déclaré que la pauvreté et l'inégalité étaient les deux principaux défis à relever et a estimé que la gestion des besoins de développement devait être confiée aux femmes. UN 68 - وقال أحد المشاركين إن الفقر وعدم المساواة يمثلان التحديين الرئيسيين، واقترح أن تدير النساء الاحتياجات الإنمائية.
    pour un élargissement de la marge de manœuvre budgétaire La mobilisation de ressources intérieures doit jouer un rôle important dans le financement adéquat des besoins de développement de la région. UN 50 - لا بد أن يكون لتعبئة الموارد المحلية دور هام من أجل تمويل الاحتياجات الإنمائية للمنطقة تمويلا كافيا.
    Saluant l'action de l'organisme qui l'a précédée, UNIFEM, pour sa contribution, au fil des ans, à la satisfaction des besoins de développement des femmes dans le monde, elle engage ONU-Femmes à poursuivre et à consolider ce travail. UN وأثنت على سلف هذا الجهاز، وهو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لإسهاماته على مر السنين في تلبية الاحتياجات الإنمائية للمرأة في جميع أنحاء العالم، ودعت الجهاز إلى مواصلة توطيد هذا العمل.
    Ce faisant, les partenaires de développement devraient tenir pleinement compte des besoins de développement de l'Afrique lors des négociations préparatoires à la conférence des Nations Unies sur le changement climatique. UN وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    Elle approuve la politique spatiale proposée par l'Organisation des Nations Unies qui vise à permettre la coordination de l'application des sciences et techniques spatiales entre les États Membres et le système des Nations Unies, en tenant compte des besoins de développement de tous les pays. UN ورحبت بالسياسة الفضائية المقترحة للأمم المتحدة التي ستسمح بالتنسيق فيما بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تطبيق العلوم والتكنولوجيا الفضائية، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية لجميع البلدان.
    La gamme des services fournis par les différentes banques de développement est fonction des besoins de développement de la région particulière desservie. UN 35 - وتعكس مجموعة الخدمات التي توفرها فرادى مصارف التنمية الاحتياجات الإنمائية للمنطقة المعينة التي تخدمها.
    Ceux-ci seront affinés dans le cadre de l'élaboration de programmes nationaux spécifiques tenant compte des besoins de développement précis des pays, en fonction du niveau et de la structure de leur développement industriel et économique. UN وسوف تصقل هذه البرامج لتصبح برامج قطرية أكثر تحديدا تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة بدقة للبلدان المعنية وفقا لمستوى ونمط التنمية الصناعية والاقتصادية في كل منها.
    Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, vu la diversité des besoins de développement, la programmation devait être en rapport avec les priorités nationales. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    Puis ils se sont dits préoccupés par l'accroissement des dépenses militaires dans le monde, lesquelles auraient pu être utilisées au service des besoins de développement. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلا من ذلك على احتياجات التنمية.
    À ce jour, 37 bilans communs de pays, qui font la synthèse des besoins de développement nationaux, ont été réalisés, 55 sont en préparation et 19 sont prévus. UN وحتى الآن، تم وضع الصيغة النهائية لـ 37 من التقييمات القطرية المشتركة للاحتياجات الإنمائية الوطنية ويجري حاليا إعداد 55 تقييما آخر.
    53. Le Forum a confirmé qu'il continuait d'oeuvrer en faveur de la reconnaissance des besoins de développement des petits Etats insulaires membres du Forum et des efforts que ceux-ci déploient pour parvenir à une plus grande autosuffisance. UN ٥٣ - أكد المحفل استمرار تأييده للاعتراف بالاحتياجات اﻹنمائية للدول الجزرية اﻷصغر حجما التابعة للمحفل وبجهودها من أجل تحقيق درجة أكبر من الاعتماد على النفس.
    Étude des besoins de développement propres aux petits États UN استعراض الاحتياجات الانمائية المحددة للدول اﻷعضاء الصغيرة
    En ce qui concerne l'OMC, des accords plus équitables qui tiennent compte des besoins de développement des pays en développement étaient nécessaires. UN 41 - وفيما يخص منظمة التجارة العالمية، يلزم إبرام اتفاقات أكثر إنصافا تراعي ما لدى البلدان النامية من احتياجات إنمائية.
    La stagnation économique se poursuivant dans la région, la demande de crédit aux micro-entreprises est extrêmement forte, surtout en ce qui concerne les prêts de capitaux de roulement pouvant répondre à des besoins de développement à court terme de l'économie palestinienne. UN ومع استمرار الركود الاقتصادي في المنطقة، هناك طلب هائل على قروض الشركات الصغيرة، ولا سيما على قروض رأس المال المتداول الذي يمكن أن تخدم بعض الاحتياجات اﻹنمائية القصيرة اﻷجل في الاقتصاد الفلسطيني.
    Grâce à l’expérience acquise, les méthodes de coordination de l’assistance fournie par les divers organismes des Nations Unies évoluent : c’est ainsi que l’on tient compte de plus en plus tôt des besoins de développement et que les secours sont conçus de manière à contribuer à une reconstruction durable et à faciliter le relèvement ainsi que la poursuite, ou la reprise, des activités de développement. UN ١٢١ - ومن خلال التجارب، تتطور نهوج مفيدة في مجال تنسيق المساعدات التي تقدمها مختلف كيانات اﻷمم المتحدة. إذ أن المتطلبات اﻹنمائية لا تنفك تؤخذ بمزيد من الاعتبار في مرحلة مبكرة، وجهود اﻹغاثة تصمم خصيصا للمساعدة على ضمان التعمير المستدام وتيسير التأهيل ومواصلة اﻷنشطة اﻹنمائية أو استئنافها.
    Le Venezuela estimait que les négociations commerciales multilatérales devaient s'inscrire dans une perspective plus large − pas simplement commerciale − tenant compte des besoins de développement. UN وقال إن فنزويلا تعتقد أنه ينبغي إجراء المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من منظور أوسع، وليس من منظور تجاري ضيق، مع مراعاة الحاجات الإنمائية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement et note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Étude des besoins de développement UN تقرير اﻷمين العام عن الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن دور المرأة في التنمية ومذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض الاحتياجات اﻹنمائية التي تنفرد بها الدول اﻷعضاء الصغيرة واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لهذه الاحتياجات "
    Je lance un vibrant appel aux pays industrialisés et aux institutions multilatérales pour qu'ils adoptent une attitude plus rationnelle et plus sensible vis-à-vis des besoins de développement du monde en développement, notamment les communautés insulaires, lorsqu'ils s'attaquent aux problèmes d'environnement. UN أود أن أتقدم بنداء قوي للبلدان الصناعية والوكالات المتعددة اﻷطراف بأن تكون أكثر رشدا وأكثر استجابة للاحتياجات الانمائية للعالم النامي، وخاصة المجتمعات الجزرية، في نهجها إزاء البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد