L'identification des besoins des pays en développement et des pays à économie en transition a été un autre aspect essentiel du présent document. | UN | وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل. |
Cependant, ces modes doivent respecter le principe des responsabilités communes mais différenciées et tenir compte des besoins des pays en développement. | UN | لكن لا بد من احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في ذات الوقت، ومراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Il a été rappelé que la Conférence serait la première conférence des Nations Unies à s'occuper des besoins des pays en développement sans littoral. | UN | وأشير إلى أن هذا المؤتمر سيكون أول مؤتمر دولي تعقده الأمم المتحدة لمعالجة احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
De leur côté, le Groupe des 77 et la Chine jouent un rôle important dans le dialogue politique en faveur des besoins des pays en développement. | UN | وتعد مجموعة الـ 77 والصين طرفا مؤثرا هاما في حوار السياسات دعما لاحتياجات البلدان النامية. |
On peut répondre à un grand pourcentage des besoins des pays en développement de la région des Caraïbes et d'ailleurs. | UN | إن نسبة مئوية كبيرة من احتياجات البلدان النامية في منطقة الكاريبي دون الإقليمية وفي أماكن أخرى يمكن الوفاء بها. |
Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socioéconomique et de protection de l'environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر. |
La coordination interorganisations doit accorder une attention particulière à la prise en considération des besoins des pays en développement à faible couvert forestier dans les programmes et politiques pertinents. | UN | وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة. |
- De tenir particulièrement compte des besoins des pays en développement. | UN | مراعاة احتياجات البلدان النامية بشكل خاص. |
Consciente des besoins des pays en développement, la République tchèque contribue également au Fonds de coopération technique. | UN | وقالت إن الجمهورية التشيكية التي تعي احتياجات البلدان النامية تساهم أيضا في صندوق التعاون التقني. |
Cette équité devrait être reflétée dans la distribution des bandes de fréquence et des orbites géostationnaires de satellites et dans leur accès en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | ولا بد أن يظهر هذا اﻹنصاف في تخصيص قطاعات للتردد ومدارات ثابتة للسواتل بالنسبة لﻷرض، والحصول على هذه النطاقات والمدارات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية على اﻷخص. |
Le principe d’universalité garantissait la prise en compte, dans la définition des normes, des besoins des pays en développement; | UN | ويضمن مبدأ العمومية العالمية أن تنخرط احتياجات البلدان النامية في معايير ؛ |
Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socio-économique et de protection de l’environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر. |
La coordination interorganisations doit accorder une attention particulière à la prise en considération des besoins des pays en développement à faible couvert forestier dans les programmes et politiques pertinents. | UN | وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Le montant des ressources consacrées aux programmes doit être fixé en fonction des besoins des pays en développement et de leur capacité d'absorption, tels qu'ils sont définis dans les programmes ou dans les notes par pays. | UN | ولا بد من ربط مستويات البرامج الموافق عليها باحتياجات البلدان النامية وقدرتها على الاستيعاب على النحو المحدد في البرامج أو المذكرات القطرية. |
L'objectif est de parvenir à une meilleure compréhension de l'article 76 de la Convention et des Directives, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. | UN | ونُظر في مسألة التدريب بقصد العمل على تحسين فهم كلتا المادة ٧٦ من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، ومراعاة احتياجات الدول النامية بوجه خاص. |
L'orbite géostationnaire est une ressource naturelle limitée qui risque de devenir saturée et son exploitation devrait être rationalisée et mise à la disposition de tous les États dans des conditions équitables, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. | UN | واأستطردت قائلة، إن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ومعرض لخطر التشبع، وينبغي ترشيد استخحدامه وإتاحته لجميع الدول في ظل ظروف منصفة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية على وجه الخصوص. |
Le mécanisme envisagé dans le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit être mis en place en tenant dûment compte des besoins des pays en développement. | UN | وأعلن أن الآليات المتوخاة في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات البلدان النامية. |
Aussi la priorité doit-elle être accordée à des instruments comme le Plan d'action de Buenos Aires, le Plan d'action de Caracas et le Plan d'action de San José, ainsi que le Programme-cadre de Bandung pour la coopération Asie-Afrique dans la mesure où ils constituent l'expression même des besoins des pays en développement en matière de coopération Sud-Sud. | UN | وأضاف أنه ينبغي لذلك التركيز على صكوك مثل خطة عمل بوينس آيرس، وخطة عمل كراكاس وخطة عمل سان هوزيه، فضلا عن إطار عمل باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الذي عبر عن حاجات البلدان النامية في مجال التعاون بين دول الجنوب. |
Modifié, le préambule consacre la nécessité de tenir compte des < < besoins des pays en développement en matière de développement > > . | UN | وعدلت الديباجة لإدراج إشارة إلى ضرورة مراعاة ' ' الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية``. |