ويكيبيديا

    "des besoins du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحتياجات قطاع
        
    • احتياجات القطاع
        
    • احتياجات قطاع
        
    Le BINUB et d'autres partenaires aident aussi le Ministère de la justice à entreprendre une évaluation approfondie des besoins du secteur de la justice. UN ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل.
    J'invite instamment les autorités nationales et les partenaires internationaux à ne pas perdre de vue le caractère global de ces réformes et à faire en sorte que l'assistance internationale ne s'occupe pas seulement des besoins du secteur de la défense mais aussi de ceux des secteurs de la sécurité et de la justice. UN وأحث السلطات الوطنية والشركاء الدوليين على وضع الطابع الشمولي لإصلاح القطاع الأمني نصب الأعين وعلى ضمان تلبية المساعدة الدولية ليس فقط لاحتياجات قطاع الدفاع، بل أيضا لاحتياجات قطاعي الأمن والعدل.
    La MINUAD prévoit également de procéder à une évaluation indépendante des besoins du secteur de la justice dans tout le Darfour, sur laquelle elle se fondera pour mobiliser un soutien à des projets à long terme dans le secteur de la justice. UN وتخطط العملية المختلطة أيضا لإجراء تقييم مستقل لاحتياجات قطاع العدالة في جميع أرجاء دارفور، وستقوم استنادا إلى هذا التقييم بالسعي إلى إيجاد الدعم لمشاريع طويلة الأجل في هذا القطاع.
    Une plus grande importance devait être accordée à l'éducation et à la formation en fonction des besoins du secteur privé et du développement des entreprises locales. UN وينبغي زيادة التأكيد على التعليم والتدريب لتلبية احتياجات القطاع الخاص وتطوير الأعمال المحلية.
    Le Coprésident a déclaré qu'il fallait tenir compte des besoins du secteur privé lorsque des biens collectifs étaient concernés. UN وذكر الرئيس المشارك ضرورة موازنة احتياجات القطاع الخاص عند التعامل مع المنافع العامة.
    :: A fourni une assistance technique à la Mission d'évaluation des besoins du secteur de la justice du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى بعثة تقييم احتياجات قطاع العدل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Appui technique et autre de donateurs bilatéraux dans les domaines identifiés par la Mission d'évaluation des besoins du secteur de la justice. UN الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة
    Un appui sera également fourni pour l'application des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins du secteur de la justice et pour le renforcement des capacités du personnel judiciaire national. UN وفي الوقت ذاته، سيجري توفير الدعم من أجل تحقيق النتيجة المرجوة من تقييم شامل مستقل لاحتياجات قطاع العدالة وتعزيز القدرات الوطنية في المهام التنفيذية القضائية.
    Elle a fourni des conseils techniques sur la mise au point de textes législatifs fondamentaux et l'élaboration du plan stratégique pour le secteur de la justice, et contribué à l'organisation d'une évaluation indépendante et complète des besoins du secteur judiciaire. UN وقدمت المشورة التقنية بشأن التشريعات الأساسية ووضع خطة استراتيجية لقطاع العدل، وسهلت البعثة إجراء تقييم مستقل شامل لاحتياجات قطاع العدل.
    Au Timor-Leste, l'évaluation complète indépendante des besoins du secteur de la justice a conduit à la finalisation récente du plan stratégique pour le secteur de la justice. UN وفي تيمور - ليشتي، أدى التقييم الشامل المستقل لاحتياجات قطاع العدالة إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة في الآونة الأخيرة.
    L'évaluation des besoins du secteur de la justice était en cours à la fin de la période considérée, et les recommandations qu'elle contient faciliteront l'adoption du plan stratégique intersectoriel à long terme prévu pour les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour. UN 61 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان يجري تقييم لاحتياجات قطاع العدالة، وستسهل توصيات التقييم من اعتماد خطة استراتيجية شاملة وطويلة الأجل لنظام القضاء والإصلاحيات في دارفور.
    Le rapport de l'évaluation indépendante et exhaustive des besoins du secteur judiciaire, achevée en octobre 2009, a été salué par le Gouvernement, notamment le Ministère de la justice. UN وقد رحب أعضاء الحكومة، بمن فيهم وزير العدل بتقرير التقييم الشامل المستقل لاحتياجات قطاع العدل، الذي أُنجـز في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Au Libéria, la MINUL et la Banque mondiale ont appuyé et facilité ensemble le transfert des responsabilités de la Mission en matière de sécurité aux autorités libériennes, en effectuant un examen des dépenses publiques et une évaluation des besoins du secteur de la sécurité. UN وفي ليبريا، تشاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع البنك الدولي في دعم وتسهيل الانتقال الناجح للمسؤوليات الأمنية للبعثة إلى القطاع الأمني الليبري من خلال إعداد استعراض للإنفاق العام وتقييم لاحتياجات قطاع الأمن
    À cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. UN ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها.
    Cette assistance a un double objectif : il s'agit d'une part, de coordonner les interventions d'urgence des organismes humanitaires pour qu'elles répondent à l'évolution des besoins du secteur agricole et, d'autre part, de fournir des facteurs de production agricoles de base. UN وﻷهداف تقديم المساعدة شقان، وهي تشمل تنسيق تدخلات الطوارئ التي تنفذها المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بتقييم احتياجات القطاع الزراعي الناشئ، وكذلك توفير المدخلات الزراعية اﻷساسية.
    A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec les milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. UN ومن ثم تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال بما يفضي إلى مراعاة استراتيجيات تنمية مشاريع احتياجات القطاع الخاص.
    A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. UN ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها.
    A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. UN ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها.
    Israël a récemment exproprié un autobus de l'UNICEF qui servait à transporter des élèves bédouins à l'école. Un autre problème est celui de la mise en cohérence de l'enseignement avec les besoins du marché du travail. Le Gouvernement palestinien a investi dans des programmes de formation professionnelle qui tiennent compte des besoins du secteur privé. UN وقالت إن إسرائيل صادرت حافلة تعود لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كانت تستخدم لنقل الطلاب البدو إلى المدرسة وإن من التحديات الأخرى مطابقة التعليم المتاح مع احتياجات سوق العمل وإن الحكومة الفلسطينية استثمرت في برامج التدريب المهني التي تأخذ بعين الاعتبار احتياجات القطاع الخاص.
    Ces dernières années, on s'est de plus en plus intéressé aux forêts et à leur potentiel au-delà de la satisfaction des besoins du secteur forestier. UN 25 - وخلال الأعوام الأخيرة، برز ميل متزايد للنظر إلى الغابات وإمكانياتها بما يتجاوز احتياجات قطاع الغابات.
    La politique et les méthodes de travail du Conseil ont été profondément révisée afin d'adapter son travail au changement des besoins du secteur des affaires, des sociétés et des institutions, ainsi que de l'évolution prévisible. UN وتم تنقيح سياسة وأساليب عمل المركز بشكل جذري من أجل جعل أعماله تتمشى مع التغييرات في احتياجات قطاع الأعمال والشركات والمؤسسات، والتطورات المرتقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد