34. On a dit également qu'il fallait considérer les objectifs de la coopération internationale du point de vue des besoins et des intérêts des pays en développement dans leur ensemble. | UN | ٣٤ - وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي النظر الى أهداف التعاون الدولي من منظار احتياجات ومصالح البلدان النامية ككل. |
L'Indonésie souhaite obtenir l'assurance que tous les États jouiront d'un accès équitable, compte tenu de la situation géographique des pays équatoriaux de même que des besoins et des intérêts des pays en développement en général. | UN | وتطالب إندونيسيا بضمانات بإتاحة فرصة الوصول المنصف إليه لجميع الدول، مع مراعاة الوضع الجغرافي للبلدان الاستوائية، فضلا عن احتياجات ومصالح البلدان النامية عامة. |
Il souscrit à l'objectif de la déclaration des ministres de l'OMC qui est de définir leur programme de travail en fonction des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | وأيد الوزراء الهدف الوارد في الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية المتمثل في إدراج احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملهم. |
Quelques-unes de ces délégations ont été d'avis qu'un tel régime devait tenir compte des besoins et des intérêts des pays en développement, ainsi que de la situation géographique de certains pays. | UN | وأبدت بعض تلك الوفود رأيا بأن ذلك النظام ينبغي أن يراعي احتياجات ومصالح البلدان النامية، وكذلك الموقع الجغرافي لبلدان معينة. |
L'Organisation des Nations Unies doit également faire en sorte que le Cycle de Doha débouche sur un accord ambitieux et équilibré qui tienne compte des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أيضاً أن تعمل على أن تنتهي جولة الدوحة باتفاق متوازن طموح يستجيب لاحتياجات ومصالح البلدان النامية. |
Elle a également indiqué que les travaux intersessions nécessaires devraient être conduits d'une manière ouverte et transparente et qui tienne compte des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | وقالت أيضاً إن من الضروري أن يجري العمل فيما بين الدورات بطريقة مفتوحة وشفافة تأخذ في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
Elle souhaite voir adopter une résolution d'ensemble sur le commerce international tenant compte des besoins et des intérêts des pays les plus vulnérables, et attache une grande importance à l'amélioration des termes de l'échange, sur le plan tant bilatéral que multilatéral, à la libéralisation des régimes commerciaux, ainsi qu'à la réduction et à l'élimination des mesures tarifaires et non tarifaires discriminatoires. | UN | ويؤيد وفده اتخاذ قرار شامل بشأن التجارة الدولية يعكس احتياجات ومصالح البلدان اﻷكثر ضعفا ويولي أهمية خاصة لتحسين معدلات التبادل التجاري الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء، وتحرير النظم التجارية وخفض وإزالة التعريفات التمييزية والتدابير غير التعريفية. |
81. Selon un avis, l'accès à l'orbite géostationnaire devrait être ouvert aux États dans des conditions équitables, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement, indépendamment de leur situation géographique. | UN | 81- ورئي أنه ينبغي أن تُتاح للدول إمكانية الانتفاع بالمدار الثابت بالنسبة للأرض بشروط منصفة، وخصوصا مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بصرف النظر عن موقعها الجغرافي. |
L'orbite géostationnaire devrait être considéré comme une ressource naturelle limitée et devrait donc être utilisé conformément au principe d'un accès rationnel et équitable pour tous les pays, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | 64 - وينبغي اعتبار المدار الثابت حول الأرض موردا طبيعيا محدودا وعليه ينبغي استخدامه على أساس رشيد ومنصف لجميع البلدان، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
67. L'avis a été exprimé que l'accès à l'orbite géostationnaire devrait être ouvert aux États dans des conditions équitables, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement, indépendamment de leur situation géographique. | UN | 67- ورئي أنه ينبغي أن تُتاح للدول إمكانية الانتفاع بالمدار الثابت بالنسبة للأرض بشروط منصفة، وخصوصا مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بصرف النظر عن موقعها الجغرافي. |
72. Quelques délégations étaient d'avis que l'accès à l'orbite géostationnaire devrait être ouvert aux États dans des conditions équitables, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | 72- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تُتاح للدول إمكانية الانتفاع بالمدار الثابت بالنسبة للأرض بشروط منصفة، مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بصفة خاصة. |
Les principaux problèmes à régler ont trait à l'ouverture des marchés pour une série de produits agricoles et non agricoles et de services, et à l'élaboration de formules qui tiennent pleinement compte des besoins et des intérêts des pays en développement, notamment pour ce qui est des modalités d'application des accords futurs et de l'aménagement de régimes différenciés ou spéciaux. | UN | وتتصل التحديات الرئيسية بالتصدي لمعالجة الخطة الرئيسية للوصول إلى أسواق الزراعة والمنتجات والخدمات غير الزراعية، وإدماج احتياجات ومصالح البلدان النامية بشأن مسائل التنفيذ والمعاملة الخاصة والتفضيلية إدماجا كاملا. |
Le Consensus de Monterrey reconnaît que le commerce international peut être un moteur du développement et que, pour cela, il est indispensable de parvenir à un accord multilatéral sur la libéralisation des échanges qui soit dans l'intérêt de tous les pays, et en particulier tienne compte des besoins et des intérêts des pays en développement. | UN | المسائل المتصلة بالتجارة 27 - يؤكد توافق آراء مونتيري على إمكانات التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وأنه من أجل تسخير هذه الإمكانات فمن الضروري إبرام اتفاق متعدد الأطراف لتحرير التجارة ولتستفيد منه جميع البلدان مع مراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
13. Invite les pays développés et les autres donateurs à assurer une meilleure intégration de la gestion des produits chimiques dans leurs programmes et politiques de coopération au développement et à tenir compte des besoins et des intérêts des pays en développement et des pays à économie en transition dans leurs stratégies pour les produits chimiques et les pesticides; | UN | 13 - تدعو البلدان المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة إلى ضمان تحسين إدراج إدارة المواد الكيميائية في سياساتها وبرامجها للتعاون الإنمائي وأن تراعي احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استراتيجياتها المتعلقة بالمواد الكيميائية وبمبيدات الآفات؛ |
La sixième Conférence ministérielle de l'OMC et ses résultats éventuels constituent un élément essentiel de la réalisation des ambitions définies dans la Déclaration de Doha quant à la libéralisation du commerce axée sur le développement, à savoir la libéralisation qui est imprégnée par l'intention et le contenu des besoins et des intérêts des pays en développement, en particulier des PMA. | UN | إن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وما يمكن أن يتمخض عنه من نتائج يشكل عنصراً بالغ الأهمية في تحقيق الطموحات التي أُعرب عنها في إعلان الدوحة والمتمثلة في تحرير التجارة الموجهة لتحقيق النمو، أي ذلك التحرير الذي يكون قد أخذ على عاتقه، من حيث النوايا والمضمون، احتياجات ومصالح البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
158. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée avec des caractéristiques sui generis qui risquait la saturation et que, par conséquent, on devrait garantir que tous les États y aient accès de manière équitable, en tenant particulièrement compte des besoins et des intérêts des pays en développement et de la situation géographique de certains pays. | UN | 158- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ذو خصائص فريدة ويتهدّده خطر التشبُّع، وأنه ينبغي، من ثم، ضمان إمكانية الانتفاع به على نحو منصف لجميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات ومصالح البلدان النامية وللموقع الجغرافي لبلدان معيّنة. |