Il tient néanmoins à faire observer que ces estimations n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La composition de la flotte de même que les périodes pour lesquelles elle sera nécessaire pourront changer en fonction des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
De nouveaux plans sont alors dressés, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
De nouveaux plans sont alors dressés, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
En outre, 22 ponceaux et 4 pistes d'atterrissage ont été remis en état, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وأصلحت أيضا 22 قناة و 4 مهابط طائرات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Il demande que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة. |
Un examen plus poussé de chaque poste au regard de l'évaluation générale des besoins opérationnels de la Mission et le reclassement des postes débuteront durant le premier trimestre de 2005. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Les prévisions de dépenses concernant le personnel civil n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Le nombre de minutes par mois d'émissions télévisées a été inférieur aux prévisions et le nombre de prospectus nettement supérieur en raison des besoins opérationnels de la Mission. | UN | يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Il s'était également félicité que la Mission fasse appel à des entrepreneurs extérieurs pour limiter au maximum l'augmentation du personnel d'appui mais il a demandé que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالاستعانة بمصادر خارجية كوسيلة لإبقاء الزيادات في موظفي الدعم عند الحد الأدنى ولكنها طلبت رصد مدى فعالية هذه الوسيلة من حيث التكلفة في ضوء الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Sur la base des besoins opérationnels de la Mission; remplacent les hélicoptères S-61N. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة والتي تعكس استبدال الطائرات الهليكوبتر من طراز S-61N. |
Il a été noté que la majorité des installations de traitement médical de niveau II opèrent déjà avec un effectif d'environ 63 personnes, sous réserve des besoins opérationnels de la Mission concernée et des négociations sur le mémorandum d'accord. | UN | وورد في الدليل أن غالبية مرافق العلاج الطبي من المستوى الثاني المنتشرة حاليا تعمل بالفعل بمستويات توظيف تناهز 63 فردا، حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة المتأثرة والمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم. |
Le Comité est d'avis que l'annexe IX du document A/49/429, par exemple, n'est pas une justification des postes demandés au regard des besoins opérationnels de la Mission mais une description générale de postes qui équivaut à ce qui semble être une présentation type. | UN | وعلى سبيل المثال، ترى اللجنة أن المرفق التاسع للوثيقة A/49/429، لا يتضمن تبرير الوظائف من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة ولكنه وصف عام للوظائف يكاد يصل إلى ما يبدو أنه صيغة موحدة. |
Dans le projet de budget pour 2012/13, 105 postes au total ont fait l'objet de propositions de réaffectation et de transfert en fonction des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 ما مجموعه 105 وظائف مقترحة لإعادة الانتداب وإعادة التوزيع، على نحو يعكس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Le Comité consultatif est d'avis que le déploiement du personnel devrait être échelonné en fonction de l'évolution des besoins opérationnels de la Mission, sur la base d'une évaluation réaliste de ce qui est réalisable ou requis à différentes étapes. | UN | 35 - ترى اللجنة الاستشارية أن نشر الموظفين ينبغي أن يتمّ تدريجيا لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة مع تطوّر أعمالها وذلك استنادا إلى تقييم واقعي لما يمكن تحقيقه أو لما هو مطلوب في أوقات مختلفة. |
Compte tenu des besoins opérationnels de la Mission et dans le cadre de la restructuration de la Section aux fins d'une meilleure utilisation des ressources, il est proposé d'apporter les modifications suivantes au tableau d'effectifs de la Section : | UN | 202 - تمشيا مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة وإعادة الهيكلة داخل القسم بغرض تحسين استغلال الموارد واستخدامها بفعالية، يقترح إجراء التغييرات التالية داخل المكتب: |
Le Comité consultatif souligne que les demandes formulées dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité étaient fondées sur des estimations préliminaires et n'ont pas donné lieu à une analyse détaillée des besoins opérationnels de la Mission par l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المشار إليها في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقوم على تقديرات أولية وأنها لم تخضع لتحليل الجمعية العامة التفصيلي للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La FINUL veillera à ce que les plans d'achats de chaque section soient revus trimestriellement afin d'être actualisés en fonction des besoins opérationnels de la Mission. | UN | ستكفل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان استعراض خطط المشتريات الخاصة بكل قسم كل ثلاثة أشهر لاستكمال الخطط وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Portion de piste remise en état (compte tenu des besoins opérationnels de la Mission) | UN | (بناءً على احتياجات تشغيل البعثة) |