Tenir compte des besoins spéciaux des pays sans littoral dans la région du Groupe de Rio serait également utile pour les pays de transit. | UN | وقال إن معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في منطقة مجموعة ريو سوف تفيد أيضاً بلدان المرور العابر. |
À cette fin, les stratégies devraient, lorsqu'il convient, être soutenues par la coopération internationale, en tenant compte des besoins spéciaux des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، حسب الاقتضاء، دعم استراتيجيات عن طريق التعاون الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وبصفة خاصة، أقل البلدان نموا. |
À cette fin, les stratégies nationales en question devraient, le cas échéant, être appuyées par des mesures de coopération internationale qui tiennent compte des besoins spéciaux des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، حسب الاقتضاء، دعم استراتيجيات عن طريق التعاون الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وبصفة خاصة، أقل البلدان نموا. |
Après le Cycle de négociations de Doha, il faudra continuer de promouvoir un système commercial multilatéral ouvert qui tienne compte des besoins spéciaux des pays en développement, y compris ceux des PRI. | UN | وخارج إطار جولة الدوحة، لا بد من مواصلة الترويج لنظام تجاري مفتوح متعدد الأطراف، يأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للبلدان النامية، لا سيما البلدان المتوسطة الدخل. |
L'Union européenne s'emploiera avec d'autres partenaires du développement à tenir compte des besoins spéciaux des pays en développement et en particulier des pays les moins avancés, pour lesquels le coût de l'accès aux technologies de l'information est souvent prohibitif. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي سيعمل مع شركاء آخرين في التنمية كي تؤخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للبلدان النامية، وبصفة خاصة لأقل البلدان نموا التي لا يمكن لها في كثير من الأحيان أن تتحمل تكلفة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات. |
Le Secrétaire général a constitué le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique en mobilisant les organisations du système des Nations Unies et d'autres partenaires clefs en vue de traiter systématiquement des besoins spéciaux des pays africains sur ce front. | UN | وقد أنشأ الأمين العام الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا عن طريق الجمع بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الأساسيين، بغية التصدي بطريقة منهجية للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية في هذا المضمار. |
Par ailleurs, compte tenu des besoins spéciaux des pays insulaires en développement et des pays les moins avancés, la communauté internationale devra accroître son appui aux changements structurels nécessaires dans ces pays. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ولأقل البلدان نمواً فإنه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي دعماً متزايداً للتغييرات الهيكلية اللازمة في تلك البلدان. |
1. Dans l'élaboration et l'application des mesures sanitaires ou phytosanitaires, les Membres tiendront compte des besoins spéciaux des pays en développement Membres, et en particulier des pays les moins avancés Membres. | UN | 1- على البلدان الأعضاء عند إعداد وتطبيق تدابير حماية صحة الإنسان أو النبات، مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأعضاء، وبصفة خاصة البلدان الأعضاء الأقل نمواً. |
À cet égard, le PNUD et l'INSTRAW ont récemment conçu un nouveau partenariat stratégique prévoyant l'établissement d'un Service d'échanges et de recherches sur la sexospécificité chargé de diffuser l'information venant de tous les pays, de réaliser des recherches, et de développer les capacités et les réseaux en tenant compte des besoins spéciaux des pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، أقام البرنامج الإنمائي والمعهد مؤخرا شراكة استراتيجية جديدة تتضمن إنشاء نظام الكتروني للمعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالفوارق بين الجنسين ولنشر المعلومات من جميع البلدان، وإجراء البحوث وبناء القدرات والتواصل الشبكي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
128. Enfin, M. Nebenzia note avec satisfaction que si les programmes et fonds opérationnels des Nations Unies accordent une attention prioritaire aux besoins des pays les plus pauvres et les plus vulnérables, ils s'efforcent aussi de tenir compte des intérêts d'autres groupes de pays, notamment des besoins spéciaux des pays à économie de transition. | UN | ١٢٨ - وأخيرا، أعرب عن سروره لملاحظته أن البرامج والصناديق التنفيذية لﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تولي فيه اهتماما ذا أولوية لاحتياجات أفقر البلدان وأضعفها، تحاول جهدها أن تأخذ في الاعتبار مصالح مجموعات أخرى من البلدان، بما فيها الاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il a été souligné qu'il était important de répondre aux besoins des pays en développement de transit en plus des besoins spéciaux des pays sans littoral au titre du sous-programme 2. | UN | 9 - وتم التشديد على أهمية معالجة احتياجات بلدان المرور العابر النامية، إضافة إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، في إطار البرنامج الفرعي 2. |
Il s'engagera dans des activités de développement des infrastructures et de mise en valeur des ressources naturelles en insistant sur le transport, l'énergie et l'exploitation minière et en tenant compte, d'une part, des besoins spéciaux des pays sans littoral, conformément au Programme d'action d'Almaty et, d'autre part, des impératifs de sûreté et de sécurité. | UN | وسيشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير البني الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع اهتمام خاص بالنقل والطاقة والتعدين يراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألمآتي فضلا عن القضايا ذات الصلة بالسلامة والأمن. |
Il prévoit également des réductions importantes d'autres subventions agricoles accordées par de nombreux pays riches et pose de bonnes bases pour une amélioration notable de l'accès aux marchés pour tous les produits tout en tenant compte des besoins spéciaux des pays en développement. | UN | كما أنها قد بشرت بإجراء تخفيضات كبيرة في سائر الإعانات المالية الزراعية التي تقدمها بلدان غنية كثيرة، إلى جانب تهيئتها لأساس متين للاضطلاع بتحسين ضخم فيما يتعلق بوصول كافة المنتجات إلى الأسواق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في نفس الوقت. |
Ce processus devrait tenir compte des besoins spéciaux des pays en développement, notamment en Afrique, continent le plus durement touché par la pauvreté, les conflits armés et le VIH/sida. | UN | وينبغي أن تراعى في عملية إعادة النظر الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما الواقع منها في أفريقيا، أشد القارات معاناة للفقر والصراع المسلح وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il a été souligné qu'il était important de répondre aux besoins des pays en développement de transit en plus des besoins spéciaux des pays sans littoral au titre du sous-programme 2. | UN | 177 - وتم التشديد على أهمية معالجة احتياجات بلدان المرور العابر النامية، إضافة إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، في إطار البرنامج الفرعي 2. |
Les Parties facilitent l'échange d'informations se rapportant au contrôle du mercure en tenant compte des besoins spéciaux des pays en développement (Convention sur la diversité biologique, article 17, paragraphe 1); | UN | ' 2` يجب على الأطراف أن تيسر تبادل المعلومات المتصل بالرقابة على الزئبق، وأن تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية (اتفاقية التنوع البيولوجي، المادة 17، الفقرة 1)؛ |
d) En promouvant l'efficacité économique, la complémentarité et la collaboration entre fournisseurs et bénéficiaires d'activités de coopération technique, du point de vue à la fois de l'orientation géographique des activités, compte tenu des besoins spéciaux des pays africains, et de la nature de la coopération; | UN | )د( تعزيز فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون فيما بين مقدمي ومتلقي التعاون التقني من حيث التركيز الجغرافي ﻷنشطة التعاون التقني، مع أخذ الحاجات الخاصة للبلدان اﻷفريقية في الاعتبار، ومن حيث طبيعة التعاون المُضطلع به؛ |
d) [Promouvoir] l'efficacité économique, la complémentarité et la collaboration entre fournisseurs et bénéficiaires d'activités de coopération technique, du point de vue à la fois de l'orientation géographique des activités, compte tenu des besoins spéciaux des pays africains, et de la nature de la coopération; | UN | )د( تعزيز فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون فيما بين مقدمي ومتلقي التعاون التقني من حيث التركيز الجغرافي ﻷنشطة التعاون التقني، مع أخذ الحاجات الخاصة للبلدان اﻷفريقية في الاعتبار، ومن حيث طبيعة التعاون المُضطلع به؛ |
d) En promouvant l'efficacité économique, la complémentarité et la collaboration entre fournisseurs et bénéficiaires d'activités de coopération technique, du point de vue à la fois de l'orientation géographique des activités, compte tenu des besoins spéciaux des pays africains, et de la nature de la coopération; | UN | )د( تعزيز فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون فيما بين مقدمي ومتلقي التعاون التقني من حيث التركيز الجغرافي ﻷنشطة التعاون التقني، مع أخذ الحاجات الخاصة للبلدان اﻷفريقية في الاعتبار، ومن حيث طبيعة التعاون المُضطلع به؛ |
d) [Promouvoir] l'efficacité économique, la complémentarité et la collaboration entre fournisseurs et bénéficiaires d'activités de coopération technique, du point de vue à la fois de l'orientation géographique des activités, compte tenu des besoins spéciaux des pays africains, et de la nature de la coopération; | UN | )د( تعزيز فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون فيما بين مقدمي ومتلقي التعاون التقني حيث التركيز الجغرافي ﻷنشطة التعاون التقني، مع أخذ الحاجات الخاصة للبلدان اﻷفريقية في الاعتبار، ومن حيث طبيعة التعاون القائم؛ |
Aux termes de l'Accord, les membres de l'OMC doivent tenir compte des besoins spéciaux des pays en développement membres, et en particulier des PMA membres, qui peuvent rencontrer des difficultés spéciales pour se conformer aux mesures sanitaires ou phytosanitaires des membres importateurs et, en conséquence, pour accéder aux marchés, et aussi pour formuler et appliquer des mesures sanitaires ou phytosanitaires sur leur propre territoire. | UN | ويتطلب الاتفاق مراعاة الدول الأعضاء للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية من الأعضاء، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي قد تواجه صعوبات خاصة في الامتثال للتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية للبلدان المستوردة - وبالتالي في الوصول إلى الأسواق - وفي وضع تلك التدابير وتطبيقها في أراضيها. |