Par ailleurs, des efforts sont nécessaires pour lutter contre la discrimination et protéger les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui se trouvent dans des situations vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود في سبيل مكافحة التمييز وحماية حقوق ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأفراد الضعفاء. |
Il existe en outre un projet pilote permettant aux adultes qui ont des besoins spéciaux ou un handicap et suivent un programme de formation professionnelle de faire une demande de soutien pédagogique spécial auprès de leur établissement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة تجريبية تمكّن البالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة ويحضرون برنامج التعليم بشأن سوق العمل التقدم بطلب إلى المدرسة للحصول على مساعدة تعليمية خاصة. |
3 - Cours professionnels pour jeunes ayant des besoins spéciaux ou n'ayant | UN | 3- المقررات الدراسية المهنية للشباب ذوي الاحتياجات الخاصة أو غير الحاصلين على تعليم أساسي |
Les évaluations devraient également comprendre une analyse de la problématique hommesfemmes et tenir compte des personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui pourraient être marginalisées au sein de la population déplacée. | UN | وينبغي أن تشمل عمليات التقييم أيضاً إجراء تحليل إنساني وأن تضع في الاعتبار أوضاع المشردين داخلياً ممن لديهم احتياجات خاصة أو الذين يُحتمل أن يُهمّشوا. |
Des textes réglementaires et d'autres règlements régissent les mesures à prendre pour garantir l'égalité, l'équité et l'accessibilité tant aux enfants et élèves ayant des besoins spéciaux ou souffrant d'un handicap qu'aux autres enfants et élèves dans le domaine de l'éducation. | UN | وتنظم اللوائح وغيرها من الأنظمة التدابير التي تضمن المساواة والإنصاف وإتاحة إمكانية الحصول على التعليم للأطفال والطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة على السواء ولغيرهم من الأطفال والطلاب. |
D'autres efforts sont nécessaires pour combattre la discrimination et pour protéger les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux, ou qui se trouvent en situation vulnérable. | UN | وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مكافحة التمييز وحماية حقوق الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ممن يجدوا أنفسهم في أوضاع معرضة للخطر. |
Il s'inquiète en outre de l'état peu satisfaisant des internats qui accueillent des enfants ayant des besoins spéciaux ou privés de protection parentale. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء ظروف المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية. |
Le Gouvernement a engagé ses propres départements et organes, ainsi que les ONG concernées à exécuter des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines de la fourniture de services et pour les personnes qui s'occupent d'enfants ayant des besoins spéciaux ou d'enfants vivant dans des conditions difficiles. | UN | :: وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى تنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة. |
Le Gouvernement a demandé aux organismes publics et aux organisations non gouvernementales compétentes de mettre en œuvre des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines ou d'enfants ayant des besoins spéciaux ou vivant dans des conditions difficiles. | UN | - وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بتنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة. |
448. Si un élève doit recevoir un enseignement, une aide ou un traitement spécial, l'école primaire ou l'école secondaire peut être une école pour des élèves ayant des besoins spéciaux ou une école-sanatorium. | UN | 448- ويمكن أن تكون مدرسة التعليم الأساسي أو مدرسة التعليم الثانوي العالي مدرسة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة أو مدرسة للاستشفاء، ويتوقف ذلك على حاجة الطلاب إلى تلقي تعليم خاص أو دعم خاص أو معاملة خاصة. |
61. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'état peu satisfaisant des internats qui accueillaient des enfants ayant des besoins spéciaux ou des enfants privés de protection parentale. | UN | 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء سوء الظروف في المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية(120). |
450. Les élèves des écoles pour élèves ayant des besoins spéciaux ou des écoles-sanatoriums peuvent y loger pendant toute l'année scolaire sauf pendant les vacances d'été; les élèves qui ont besoin d'un traitement spécial en raison de difficultés comportementales peuvent y loger pendant toute l'année (art. 16). | UN | 450- ويجوز للطلاب العيش في أماكن السكن بمدارس الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة أو بمدارس الاستشفاء طوال السنة الدراسية فيما عدا فترة العطلات الصيفية؛ ويجوز للطلاب المقيمين في أماكن السكن بمدارس الطلاب الذين يحتاجون إلى معاملة خاصة بسبب مشاكلهم السلوكية أن يعيشوا فيها طوال السنة (المادة 16). |
Dans ce cas, les femmes, les enfants (en fonction de leur âge et de leur niveau de maturité) et les personnes qui appartiennent à des groupes ayant des besoins spéciaux ou qui pourraient être marginalisés, doivent être pleinement informés. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا بد من أن يكون النساء والأطفال (تبعاً لعمرهم ودرجة نضجهم) والأشخاص الذي ينتمون إلى مجموعات من ذوي الاحتياجات الخاصة أو المهمّشين المحتملين أن يُشاركوا مشاركة تامة في عملية اتخاذ القرار. |
101. Les personnes déplacées, y compris les femmes, les enfants (en fonction de leur âge et de leur maturité) et les personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui présentent un risque de marginalisation, devraient être pleinement informées des recours possibles et doivent participer à leur conception, application et évaluation. | UN | 101- وينبغي إعلام المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والأطفال (تبعاً لأعمارهم ودرجة نضجهم) وذوي الاحتياجات الخاصة أو المهمّشين المحتملين، بمعلومات كاملة عن سبل الانتصاف المتاحة وينبغي أن يُشاركوا في تصميمها وتنفيذها وتقييمها. |
161. Afin de renforcer l'accès à l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux, le gouvernement accorde 2000 K Sh par an à tous les enfants ayant des besoins spéciaux ou handicapés. | UN | 161- ولتعزيز فرص التعليم المتاحة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، خصصت الحكومة 000 2 شيلينغ كيني سنوياً لكل طفل ذي احتياجات خاصة أو إعاقات. |
69. Conformément à la loi sur les fondements de l'éducation et de l'instruction, le système éducatif de la République de Serbie interdit d'établir des différences entre l'éducation des enfants et des élèves ayant des besoins spéciaux ou handicapés et celle des autres enfants et élèves. | UN | 69- ولا يجيز النظام التعليمي في جمهورية صربيا، وفقاً للقانون المتعلق بالمؤسسات التعليمية والتربوية أية فروق في تعليم الأطفال والطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة وتعليم غيرهم من الأطفال والطلاب. |