La Chine continuera de participer activement aux activités de l'UNESCO visant à encourager le retour des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |
La question du retour ou de la restitution des biens culturels à leur pays d'origine est un domaine dans lequel les relations internationales sont mises à l'épreuve. | UN | تشكل مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها مجالا توضع فيه العلاقات الدولية على المحك. |
Nous sommes déterminés à n'épargner aucun effort pour réduire le trafic de trésors culturels et pour encourager le retour des biens culturels à leur pays d'origine ou leur restitution en cas d'appropriation illicite. | UN | ونحن مصممون على ألا ندخر جهدا لوقف الاتجار غير المشروع بالكنوز الثقافية وتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها. |
Ma délégation se réjouit des résultats positifs et concrets enregistrés par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ويرحب وفد بلدي بالنتائج الايجابية والملموسة التي حققتها اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعــة. |
Le fait que le problème du retour ou de la restitution des biens culturels à leur pays d'origine est systématiquement examiné à l'ONU montre l'importance que revêt la question pour les relations internationales. | UN | إن النظر بصفة منتظمة في الجمعية العامة في مشكلة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، يمثل دليلا على أهمية هذه المسألة بالنسبة للعلاقات الدولية. |
Il est donc capital que les États Membres continuent de coopérer activement, dans un esprit de compréhension et de dialogue mutuel, afin de régler les questions liées à la restitution des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن تستمر الدول الأعضاء في التعاون المكثف، بروح من التفاهم المتبادل والحوار، لتسوية مسائل رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |
Décision adoptée par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa treizième session | UN | الثاني - القرار الذي اتخذته اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة في دورتها الثالثة عشرة |
Recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa treizième session | UN | توصيات اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة في دورتها الثالثة عشرة |
Le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale, | UN | إن اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، |
Décision adoptée par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa treizième session | UN | القرار الذي اتخذته اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة في دورتها الثالثة عشرة |
Ma délégation se félicite du précieux travail qu'a fait l'UNESCO par le biais de son Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale, dont le Népal est membre. | UN | ويقـدر وفد بلدي العمل القيم الذي اضطلعت به اليونسكو من خلال لجنتها الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصليــة أو ردهـــا فــي حالــة امتلاكهـا بصورة غير مشروعــة؛ ونيبال عضـو فـي هذه اللجنة. |
L'importance du problème appelle des mesures qui doivent être adoptées aux niveaux universel, régional, bilatéral et national, si l'on veut régler les problèmes généraux de préservation du patrimoine culturel ainsi que les questions concrètes de restitution des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | وينبغي مقابلة أهمية هذه المشكلة بتدابير تتخذ علـــى المستويات العالمية واﻹقليمية والثنائية والوطنية لتسوية مسائل شاملة كالحفاظ على التراث الثقافي وقضايا محددة من قضايا إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية. |
9. Fait appel également aux Etats Membres pour qu'ils encouragent les médias ainsi que les institutions éducatives et culturelles à oeuvrer pour une prise de conscience plus grande et plus générale en ce qui concerne le retour ou la restitution des biens culturels à leur pays d'origine; | UN | ٩ - تناشد أيضا الدول اﻷعضاء تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري وكذلك المؤسسات التعليمية والثقافية على العمل على إثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية؛ |
Nos pays soutiennent toutes les initiatives et recommandations de notre Assemblée et espèrent que lors de la cinquante-quatrième session ordinaire de l'Assemblée générale, le Secrétaire général des Nations Unies en collaboration avec le Directeur général de l'UNESCO présentera un rapport circonstancié sur les avancées qu'ils ne manqueront pas de constater en ce qui concerne le retour des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | وتؤيد بلداننا جميع مبادرات الجمعية العامة وتوصياتها وتأمل أن يقدم اﻷمين العام، بالتعاون مع المدير العام لليونسكو، تقريرا مفصلا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن التقدم الذي سيحرزانه دون شك فيما يتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية. |
Tout aussi importants sont le travail efficace, les recommandations pertinentes et la révision récente des statuts du Comité intergouvernemental de l'UNESCO pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale. | UN | ومهم أيضاً العمل الفعال والتوصيات ذات الصلة، والتنقيح الأخير للنظام الأساسي للجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، التابعة لليونسكو. |
Recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa treizième session | UN | الأول - توصيات اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة في دورتها الثالثة عشرة |
Procédure à suivre pour l'évaluation des projets au titre du Fonds du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale | UN | الثالث - الإجراء الواجب اتباعه لتقييم المشاريع المقدمة إلى صندوق اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة |
Depuis notre dernier débat ici sur ce point, les recommandations adoptées par le Comité inter-gouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale de l'oeuvre, à sa onzième session à Phnom Penh cette année, constituent des faits nouveaux dont nous nous félicitons grandement. | UN | وتشكل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها الحادية عشرة المعقودة في فنوم بنه من هذا العام، تطورا إيجابيا نرحب به بعد آخر مناقشة لنا بشأن هذا البند أمام هذه الهيئة. |
Depuis, les objectifs fixés par les résolutions adoptées par l'Assemblée générale n'ont peut-être pas été atteints, mais au moins la question est examinée sérieusement par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine, et nous sommes heureux de constater que des progrès ont été réalisés. | UN | ومنذ ذلك الحين، من الجائز أن نقول إن اﻷهداف المحددة في القرارات المعتمدة من الجمعية العامة لم تتحقق بعد، ولكن هذا الموضوع يحظى، على اﻷقل، بالنظر الجاد في اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حاله امتلاكها بصورة غير مشروعة. |
Rappelant qu'en application de l'article 4, paragraphe 1, des statuts, le Comité est chargé de rechercher les voies et moyens pour faciliter les négociations bilatérales pour la restitution et le retour des biens culturels à leur pays d'origine, | UN | إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، |
Elle s'est en particulier attachée à appliquer les recommandations faites par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa septième session, qui s'est tenue du 22 au 25 avril 1991 à Athènes (Grèce). | UN | وسعت بوجه خاص الى تطبيق التوصيات التي وضعتها اللجنة الحكومية الدولية ﻹعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها الاصلية أو ردﱢها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، في دورتها السابعة والعشرين المعقودة في أثينا، اليونان، من ٢٢ الى ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩١. |
- Dixième session du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale (25-28 janvier 1999); | UN | :: الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، 25-28 كانون الثاني/يناير 1999؛ |