La possibilité de mise à disposition des biens d'équipement requis pourrait de plus en plus être envisagée. | UN | ولذلك ينبغي أن ندرس إمكانية توفير السلع الرأسمالية. |
À l'inverse, les prix à l'importation de plusieurs produits ont baissé, en particulier ceux des biens d'équipement et des biens de consommation durables. | UN | على أن الانخفاض في أسعار الواردات من السلع المختلفة مثّل أثرا مقابلا، ولا سيما في حالة السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية غير المعمرة. |
Les fonds envoyés par les émigrés peuvent être utilisés pour importer des biens d'équipement et les produits essentiels nécessaires pour encourager les investissements et l'utilisation des capacités, et favoriser ainsi le développement économique. | UN | ويمكن استخدام التحويلات النقدية لاستيراد السلع الرأسمالية والمدخلات اﻷساسية المطلوبة لتعزيز الاستثمار واستغلال القدرات، وبالتالي النهوض بالتنمية الاقتصادية. |
41. Les droits de douanes ont été abaissés et ils ont même été abolis pour la plupart des biens d'équipement. | UN | 41- وأضاف إن الرسوم الجمركية قد خُفّضت: والواقع أنها ألغيت بالنسبة لمعظم السلع الإنتاجية. |
Accroître la capitalisation dans les unités économiques par l'investissement dans des biens d'équipement et l'appui a des projets productifs. | UN | زيادة رسملة الوحدات الاقتصادية من خلال الاستثمار في الأصول الرأسمالية ودعم المشاريع الإنتاجية. |
204. Deuxièmement, le Comité conclut que l'évaluation des biens d'équipement utilisés dans le cadre du projet doit être fondée sur les mêmes hypothèses et éléments de coût que ceux retenus par Hidrogradnja au moment où les soumissions initiales ont été établies aux fins du contrat. | UN | ٤٠٢ - ثانيا، فإن الفريق يستنتج أن تحديد قيمة المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع يجب أن ترتكز على نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي اعتمدتها Hidrogradnja في الفترة التي كان يجري فيها إعداد العطاءات اﻷولية المتعلقة بالعقد. |
Dans le cadre du projet CEPALC/ALABIC relatif aux moyens permettant de développer l'industrie des biens d'équipement en Amérique latine, des centres chargés de lier l'offre et la demande de biens d'équipement dans plusieurs pays de la région ont été créés. | UN | مشروع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/رابطة أمريكا اللاتينية لمصنعي السلع الانتاجية بشأن أدوات السياسة في تنمية صناعة السلع الانتاجية في أمريكا اللاتينية: قام بتنفيذ مراكز لربط العرض والطلب بالنسبة للسلع الانتاجية في عدد من بلدان المنطقة. |
196. Hidrogradnja avait initialement réclamé un montant de US$ 70 766 135 au titre des biens d'équipement acquis pour le projet. | UN | ٦٩١ - كانت Hidgrogradnja قد طلبت أصلا تعويضا بمبلغ ٥٣١ ٦٦٧ ٠٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن معدات رأسمالية كانت قد اشتُريت من أجل المشروع. |
En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. | UN | فمن ناحية الإنتاج، يضطر الافتقار إلى المواد الخام ومصادر الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية إلى استيراد هذه السلع من الخارج. |
Outre ses effets sur l'efficacité de la production de biens de consommation, cette barrière de protection augmente aussi le coût des biens d'équipement et des biens intermédiaires pour les producteurs palestiniens. | UN | فإضافة إلى إحداث القصور في إنتاج السلع الاستهلاكية، يؤدي هذا الدرع الواقي إلى رفع كلفة السلع الرأسمالية والسلع الوسيطة للمنتجين الفلسطينيين أيضاً. |
Pour surmonter ces obstacles, il faut progressivement et résolument favoriser le développement d'une nouvelle génération d'industries, dans les secteurs des biens d'équipement et des biens intermédiaires notamment, offrant un plus grand potentiel d'innovation, d'accroissement de la productivité et de dynamisme des exportations. | UN | ويستلزم التغلب على هذه القيود رعاية تدريجية وهادفة لجيل جديد من الصناعات، ولا سيما السلع الرأسمالية والمنتجات الوسيطة، مع توافر طاقة ابتكار أكبر، ونمو في الإنتاجية ودينامية في التصدير. |
Les secteurs des biens d'équipement et de consommation se portent bien, ce qui reflète une consommation et des investissements à la hausse. | UN | كما أن قطاعي السلع الرأسمالية والاستهلاكية يسيران سيرا حسنا في أدائهما، مما يشير إلى وجود تحسن في طلب المستهلكين وطلب الاستثمارات. |
Ces dernières agrandissent le marché et permettent ainsi de réaliser des économies d'échelle; elles procurent aussi les devises nécessaires à l'accumulation de capital, compte tenu de la dépendance de la plupart des pays en développement à l'égard des biens d'équipement importés. | UN | فالصادرات تزيد حجم السوق، وتتيح بالتالي استغلال وفورات الحجم، بل وتوفر أيضاً النقد الأجنبي اللازم لتراكم رأس المال، وذلك بالنظر إلى اعتماد معظم البلدان النامية على السلع الرأسمالية المستوردة. |
Celle-ci a plusieurs causes, notamment dans certains cas la surévaluation de la monnaie nationale; mais il était à prévoir aussi que dans les premières phases de la reprise un pays en transition aurait une forte propension à importer à la fois des biens d'équipement et des biens de consommation parce que sa propre capacité de production était encore limitée. | UN | وهنالك عدد من اﻷسباب المفضية لذلك من بينها في بعض الحالات اﻹفراط في تقييم سعر الصرف. ولكن يبدو من المرجح أيضا أن يكون للاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقال في المراحل اﻷولى من الانتعاش، ميل شديد لاستيراد السلع الرأسمالية والاستهلاكية على السواء بسبب محدودية القدرة المحلية للانتاج. |
Le second projet a donné lieu à la rédaction de trois documents, dont un livre; il était axé sur le renforcement des points de polarisation de la demande, celui des capacités techniques et de la capacité de production du secteur régional des biens d'équipement et celui de l'Association latino-américaine des producteurs de biens d'équipement. | UN | وقد أعدت ثلاث وثائق، من بينها أحد الكتب، فيما يتعلق بالمشروع الثاني الذي ركز جهوده على توحيد مراكز الاتصال للطلبات وترويج القدرات التقنية واﻹنتاجية لقطاع السلع الرأسمالية اﻹقليمي وتعزيز رابطة أمريكا اللاتينية لصناعات السلع الرأسمالية. |
Ils sont intéressants pour les entreprises car, notamment dans le secteur des biens d'équipement et des composants, ce sont souvent la qualité et le prix plutôt que l'ancienneté des relations ou les préférences nationales qui déterminent le choix des produits. | UN | وهي تتيح فرصاً هامة لتنظيم المشاريع لأن اختيار المنتَج يتم في كثير من الأحيان، خصوصاً في السلع الإنتاجية وصناعات المكونات، على أساس الجودة والسعر، وليس على أساس علاقات طويلة الأمد أو تفضيلات وطنية. |
En outre, le Fonds d'aide aux travailleurs (FAT) finance également le programme national de modernisation du parc industriel, adopté en vue de relancer ce secteur et de dynamiser le secteur des biens d'équipement. | UN | 195- وبالإضافة إلى ذلك، يقوم صندوق مساعدة العمال أيضاً بتمويل برنامج تحديث المجمع الصناعي الوطني الذي أُخذ به بغرض الترويج للتحديث الصناعي وإرساء الدينامية في قطاع السلع الإنتاجية. |
iii) L'entretien et les réparations des biens d'équipement sont imputés sur les comptes budgétaires pertinents. | UN | ' 3 ' تحمل صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على الحسابات المناسبة في الميزانية. |
iii) L'entretien et les réparations des biens d'équipement sont imputés sur les comptes budgétaires pertinents. | UN | ' 3` تحمل صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على الحسابات المناسبة في الميزانية. |
204. Deuxièmement, le Comité conclut que l'évaluation des biens d'équipement utilisés dans le cadre du projet doit être fondée sur les mêmes hypothèses et éléments de coût que ceux retenus par Hidrogradnja au moment où les soumissions initiales ont été établies aux fins du contrat. | UN | ٤٠٢- ثانيا، فإن الفريق يستنتج أن تحديد قيمة المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع يجب أن ترتكز على نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي اعتمدتها Hidrogradnja في الفترة التي كان يجري فيها إعداد العطاءات اﻷولية المتعلقة بالعقد. |
18. Le rôle considérable de l’industrie en tant que force dynamique tient en partie à la fonction de ce secteur: la transformation de produits intermédiaires en produits finaux grâce à des biens d’équipement. | UN | ٨١- ومضى قائلا ان أهمية الصناعة كقوة محركة يمكن توضيحها جزئيا بمجال الصناعة ذاتها - تحول المنتجات الوسيطة الى منتجات نهائية باستخدام السلع )الانتاجية(. |
196. Hidrogradnja avait initialement réclamé un montant de US$ 70 766 135 au titre des biens d'équipement acquis pour le projet. | UN | ٦٩١- كانت Hidgrogradnja قد طلبت أصلاً تعويضاً بمبلغ ٥٣١ ٦٦٧ ٠٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن معدات رأسمالية كانت قد اشتُريت من أجل المشروع. |
En participant activement au commerce sur les marchés mondiaux, les pays en développement seront à même d'élever leur niveau de revenu et de ce fait d'acheter des biens d'équipement et des services aux pays développés. | UN | فالبلدان النامية ستتمكن عن طريق التجارة بنشاط في اﻷسواق العالمية من رفع مستويات إيراداتها، اﻷمر الذي سيؤدي الى تمكينها من شراء سلع رأسمالية وخدمات من البلدان المتقدمة النمو. |