La loi prévoit aussi que divers équipements utilisés pour fournir des biens et des services doivent être accessibles aux personnes handicapées. | UN | وفضلاً عن ذلك، يضمن القانون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف المعدات المستعملة لغرض توفير السلع والخدمات. |
Les Caraïbes, depuis les débuts du colonialisme, fournissent des biens et des services à des nations plus avancées industriellement. | UN | فجزر الهند الغربية، منذ فترة الاستعمار الأولى، كانت توفر السلع والخدمات للكيانات الصناعية الأكثر تقدمـا. |
De plus, la nécessité de produire des biens et des services sur mesure a accru la complémentarité des services fournis aux producteurs. | UN | يضاف إلى ذلك أن تهيئة السلع والخدمات حسب طلب الزبون أفضت إلى زيادة أهمية الدور التكميلي للخدمات الانتاجية. |
Les contributions en nature sont comptabilisées selon la valeur marchande des biens et des services à la date à laquelle l'annonce est faite. | UN | وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات في وقت إعلان هذه التبرعات. |
Cela permettrait une décentralisation des responsabilités pour la passation de certains marchés, tout en maintenant le système centralisé du Siège pour le matériel normalisé, de façon à permettre la fourniture des biens et des services nécessaires dans de meilleurs délais. | UN | والمراد بذلك إتاحة اللامركزية في مسؤولية أمور شراء معينة للميدان، مع اﻹبقاء على نظام المشتريات المركزي في المقر من حيث المعدات الموحدة عالميا، بحيث يمكن تحسين تهيئة السلع والخدمات اللازمة في حينها. |
Ce qui est en jeu aujourd'hui, ce n'est pas l'échange des biens et des services, mais bien l'échange des moyens nécessaires pour produire ces biens et services. | UN | فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات. |
Dans de nombreux cas, elles ont la capacité et les moyens de produire et de fournir des biens et des services de manière efficace. | UN | ويكون لها في كثير من الحالات قدرة وصلاحية إنتاج وتوزيع السلع والخدمات بأسلوب ذي كفاءة. |
Dans de nombreux cas, elles ont la capacité et les moyens de produire et de fournir des biens et des services de manière efficace. | UN | ويكون لها في كثير من الحالات قدرة وصلاحية إنتاج وتوزيع السلع والخدمات بأسلوب ذي كفاءة. |
La classification des biens et des services repose sur le Système commun de codification des Nations Unies, ce qui facilite la consultation de la base de données. | UN | وتصنف السلع والخدمات وفقا للنظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة، الذي يسهل استرجاع المعلومات. |
L'un dans l'autre, le commerce des biens et des services constituait le tiers du PNB palestinien. | UN | وإجمالا، مثلت تجارة السلع والخدمات ثلث الناتج القومي اﻹجمالي الفلسطيني. |
Par exemple, les femmes surveillent souvent leurs enfants tout en produisant des biens et des services destinés à la vente. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ترعى المرأة أطفالها وتنتج في الوقت نفسه السلع والخدمات للبيع. |
Assurer, de façon efficace, économique et opportune, la fourniture des biens et des services nécessaires aux activités de l'ONUDI. | UN | ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكاليف، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو. |
Assurer, de façon efficace, économique et opportune, la fourniture des biens et des services nécessaires aux activités de l'ONUDI. | UN | ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكاليف، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو. |
Les politiques, plans et réglementations industriels internalisent les facteurs environnementaux et l'utilisation durable des biens et des services. | UN | السياسات والخطط واللوائح الصناعية تتضمّن الاعتبارات البيئية والاستخدام المستدام للسلع والخدمات |
Les forêts sont d'une importance capitale du fait des biens et des services qu'elles fournissent et dont les peuples du monde entier dépendent à des degrés variables. | UN | وتُعتبر الغابات ذات أهمية كبرى بسبب ما تقدمه من سلع وخدمات يعتمد عليها الناس في جميع أنحاء العالم بدرجات متفاوتة. |
Toutes produisent des biens et des services et ont pour but de réaliser des bénéfices, même si le mode de propriété, la valeur et le mode de répartition des bénéfices peuvent en être très différentes. | UN | وتنتج كلها سلعا وخدمات وتسعى إلى تحقيق أرباح، ولو أن هياكل ملكيتها، وقيمها، وتوزيع أرباحها قد تتباين بصورة ملحوظة. |
Section des biens et des services de type classique : p. 279, 9.A.9; Section des missiles : p. 25, 1.1.3 | UN | قسم المواد البيولوجية: ص 36، 1-4-10 فطريات بيرونوسبورا هيوشيامي دو باري في شكل تاباسينا سكاليكي المحدد |
La circulation des biens et des services est interrompue sur les routes minées, qui commencent elles-mêmes à se détériorer. | UN | ويتوقف نقل البضائع والخدمات على الطرق الملغومة، وتبدأ الطرق ذاتها في التدهور. |
Les contributions en nature sont comptabilisées à leur juste valeur marchande, lors de la réception des biens et des services. | UN | وتسجل التبرعات العينية في الحسابات بالقيمة السوقية العادلة، وقت استلام السلع أو الخدمات. |
Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
Ces dernières années ont été caractérisées par une accélération de la mondialisation qui s'est accompagnée d'une augmentation considérable de la circulation transfrontalière des personnes, des biens et des services. | UN | لقد ترتب على تسارع وتيرة العولمة في السنوات الأخيرة زيادة هائلة في حركة الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الحدود. |
On a également fait observer qu'il existait une contradiction fondamentale entre les restrictions à la mobilité des personnes et la libre circulation des biens et des services. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات. |
En outre, les hommes sont plus susceptibles que les femmes d'acheter des biens et des services sur Internet. | UN | وكان احتمال قيام الرجال بشراء بضائع وخدمات على الإنترنت أكبر أيضا. |
Section des biens et des services de type classique : p. 218, 4.A.4.c. | UN | قسم المواد الكيميائية: ص 22، أعمدة تقطير أو امتصاص |
Le Comité recommande que le HCR n'épargne aucun effort pour accélérer la régularisation des engagements non réglés par rapport aux sommes à payer chaque fois que des factures sont disponibles pour corroborer la réception des biens et des services. | UN | 57 - يوصي المجلس بأن تبذل المفوضية كل جهد ممكن للتعجيل بالإفراج عن الالتزامات غير المصفاة المسجلة إزاء الحسابات المستحقة الدفع كلما توفرت الفواتير والقوائم المفصلة بالخدمات والسلع لإثبات تلقيها. |
Composante 1. Commerce international des biens et des services | UN | العنصر 1: التجارة الدولية بالبضائع والخدمات |
Il est nécessaire de réaliser des progrès sur cette question, vu l'abondance et la diversité des ressources génétiques marines et leur valeur du point de vue des avantages, des biens et des services qu'elles peuvent procurer. | UN | ويتعين إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة نظرا لوفرة الموارد الجينية وتنوعها وقيمتها من حيث ما يمكن أن توفره من فوائد وسلع وخدمات. |