Il a établi que la base d'indemnisation des biens expertisés devrait être leur valeur de remplacement la plus basse en 1990. | UN | وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990. |
17. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant était bien propriétaire des biens expertisés. | UN | 17- واستناداً إلى مجموع الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة يمتلك بنود التقييم التي يطالب بالتعويض عنها. |
La majorité des biens expertisés sont décrits dans les lettres des deux fournisseurs koweïtiens. | UN | وتم التعرف على أغلبية المواد المقومة في رسائل الموردين التي قدمها موردا المجوهرات الكويتيين. |
Le Comité considère que la perte des biens expertisés résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لذا فإن الفريق مقتنع بأن فقد المواد المقومة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
14. Trois tapis persans d'une valeur déclarée de USD 216 262,98, compris dans la réclamation pour perte de biens personnels qui se trouvaient au domicile du requérant, ont été traités comme des biens expertisés. | UN | 14- وعوملت ثلاثة سجاجيد فارسية قيمتها التقديرية 262.98 216 دولاراً، كانت جزءاً من مطالبته بالتعويض عن ممتلكات شخصية كانت موجودة في بيت صاحب المطالبة، باعتبارها بنود تقييم. |
64. Le requérant a fourni une liste détaillée des biens expertisés ainsi que des photographies de l'intérieur de sa maison prises avant l'invasion, montrant les tapis in situ. | UN | 64- قدم صاحب المطالبة قائمة مفصلة ببنود التقييم مع صور التقطت قبل الغزو للبيت من الداخل تبين السجاجيد في أماكنها. |
89. Le Comité considère que la requérante a démontré que la perte des biens expertisés résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 89- لذا فإن الفريق مقتنع بأن صاحبة المطالبة قد أثبتت أن فقدها للمواد المقومة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il a établi que la base d'indemnisation des biens expertisés devrait être leur valeur de remplacement la plus basse en 1990. | UN | وقرر الفريق أن تكون نقطة البداية للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990. |
51. Tenant compte du rapport des experts-conseils et des éléments de preuve produits par le requérant au sujet des biens expertisés, le Comité recommande d'allouer au requérant une somme totale de USD 2 457 433 pour les biens expertisés. | UN | 51- يوصي الفريق، بعد أن أخذ في اعتباره تقرير الخبراء الاستشاريين والأدلة التي قدمها صاحب المطالبة فيما يتعلق ببنود التقييم، بمنح صاحب المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 433 457 2 دولاراً عن بنود التقييم. |
22. Le requérant a fourni des pièces justificatives détaillées attestant qu'il était propriétaire des biens expertisés pour une partie seulement d'entre eux. | UN | 22- قدم صاحب المطالبة أدلة تفصيلية فيما يتعلق بملكيته لبعض بنود التقييم فقط. |
16. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le requérant était propriétaire des biens expertisés. | UN | 16- وعلى أساس الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحب المطالبة كان يمتلك بنود التقييم. |
33. Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité conclut que la requérante était propriétaire des biens expertisés. | UN | 33- وعلى أساس الأدلة جميعها يرى الفريق أن صاحبة المطالبة كانت تملك بنود التقييم. |
41. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le requérant était propriétaire des biens expertisés. | UN | 41- وبناء على الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحب المطالبة كان يمتلك بنود التقييم. |
Aucun élément de preuve n'ayant été soumis pour les biens expertisés décrits dans l'inventaire initial, le Comité conclut que le requérant n'a pas démontré qu'il était propriétaire des biens expertisés et recommande de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وفي غياب أية أدلة تدعم المواد المقومة الواردة في قائمة الجرد الأصلية، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكية المواد المقومة ويوصي بعدم منح أي تعويض عن المواد المقومة. |
Se fondant sur la déclaration personnelle et les déclarations de témoins fournies par la requérante, le Comité conclut que le vol des biens expertisés a eu lieu pendant la période ouvrant droit à indemnisation. | UN | إلا أن الفريق مقتنع، استناداً إلى البيانات الشخصية وبيانات الشهود التي قدمتها صاحبة المطالبة بأن سرقة المواد المقومة وقعت خلال الفترة الاختصاصية. |
42. Le Comité conclut que le requérant a établi l'existence et la propriété des biens expertisés. | UN | 42- ويقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود المواد المقومة وملكيتها. |
30. Vingt tapis persans d'une valeur déclarée de USD 1 838 720 et de l'argenterie d'une valeur déclarée de USD 298 240, compris dans la réclamation pour pertes D4 (biens personnels), ont été traités comme des biens expertisés. | UN | 30- عوملت ثلاثون سجادة فارسية بقيمة 720 838 1 دولاراً وأدوات مائدة بقيمة 240 298 دولاراً في نطاق المطالبة (ممتلكات شخصية) من الفئة دال-4، بوصفها بنود تقييم. |
77. Parmi les pertes D4 (biens personnels) figurent 51 chevaux de course d'une valeur déclarée de USD 2 155 709,34, qui ont été traités comme des biens expertisés. | UN | 77- وتشمل المطالبة عن (ممتلكات شخصية) من الفئة دال-4، 51 حصان سباق تقدر قيمتها بمبلـغ 709.34 155 2 دولارات عوملت بوصفها بنود تقييم. |
55. Parmi les pertes D4 (biens personnels), un chandelier égyptien en cuivre du XIXe siècle, qui était dans la maison du requérant, et sept chevaux de course, qui se trouvaient dans ses écuries au Club de chasse et d'équitation du Koweït, d'une valeur totale déclarée de USD 484 429,07, ont été traités comme des biens expertisés. | UN | 55- وعومل شمعدان مصري نحاسي من القرن التاسع عشر كان محفوظاً في منزل صاحب المطالبة وسبعة خيول كانت في اصطبلات صاحب المطالبة في نادي الصيد والفروسية في الكويت وتبلغ قيمتها 429.07 484 دولاراً ضمن المطالبة (ممتلكات شخصية) من الفئة دال-4، باعتبارها بنود تقييم. |
b) Matérialité de la perte des biens expertisés et lien de causalité | UN | (ب) الخسارة والرابطة السببية فيما يتعلق ببنود التقييم |
103. Le Comité considère que le requérant a démontré que la perte des biens expertisés résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 103- وعليه فإن الفريق مقتنع بأن صاحب المطالبة قد أثبت أن فقده للمواد المقومة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
12. Le requérant demande une indemnité totale de USD 30 188 048,44 pour perte de biens personnels et pertes commerciales ou industrielles, dont USD 2 001 384,08 correspondent à des biens expertisés. | UN | 12- يلتمس صاحب المطالبة هذا إجمالي مبلغ تعويض قدره 048.44 188 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر في الممتلكات الشخصية والأعمال التجارية، بما في ذلك مبلغ قدره 384.08 001 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن بنود التقييم. |
Le Comité conclut que la perte des biens expertisés résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والفريق مقتنع بأن فقد المادتين المقومتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |